Glossary entry

Swedish term or phrase:

delägarbolag

English translation:

Partnership or co-ownership

Added to glossary by Helen Johnson
Sep 29, 2009 10:55
14 yrs ago
3 viewers *
Swedish term

delägarbolag

Swedish to English Bus/Financial Finance (general) shareholders\' agreement
Looks as though I have Swedish from Finland.
Is a delägarbolag a partnership or something else? If it is a partnership, how does it differ from a 'partnerskap', please?
TIA asap

Discussion

Helen Johnson (asker) Sep 30, 2009:
I found "copartnership" on Google as well and looked at the definition. I had a deadline so this is what I used (text was for info only)
Helen Johnson (asker) Sep 29, 2009:
In FARS it says partnership (based on Swedish used in Sweden of course)

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

Partnership of co-ownership

I'd say that partnership is when two or more persons share a business enterprise, whereas a co-ownership refers more to a shared asset, such as a house.

I would decide which one of these two to use, depending on your text.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-09-29 12:49:08 GMT)
--------------------------------------------------

Meant to say Partnership OR co-ownership....
Peer comment(s):

agree De Novi
46 mins
Thank you
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks very much."
40 mins

part-owner/joint-owner company

Business dictionary entries...
Something went wrong...
-1
5 hrs

corporation

To take an example from Finland:
This news item http://sv.yle.mobi/nyheter/ekonomi/ns-ydsv-151110 says that Fiskars owns a share of Wärtsilä, which is a delägarbolag.
Wärtsilä's information for investors in the English version of its own site refers to Wärtsilä here http://www.wartsila.com/,en,investors,0,generalcontent,8E80D...
as a corporation.
Peer comment(s):

disagree Charlesp : could be, but corporation doesnt define the special nature of the term (ie too general)
38 mins
Something went wrong...
6 hrs

jointly owned company

Could be a 'joint venture' -- though usually this term is used in whatever language the other text is in (though not always).
Could be a partnership, though there are other words for this, so probably not.
Could be a partnership interest, or the interest of limited partnership.

So in general terms, I would suggest "jointly owned company" -- something which is not precise but is descriptive; unless you have more specific information in the text as to what it actually is.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search