Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
frame aggregation
Portuguese translation:
agregação de quadros
Added to glossary by
M. Graciela Aparicio - BGE Translation Group
Sep 29, 2009 00:42
14 yrs ago
2 viewers *
English term
frame aggregation
English to Portuguese
Tech/Engineering
Telecom(munications)
Context: "Video is having a profound effect on not only the way people communicate and consume information, but also on network infrastructure needs and performance. Leveraging the full technology enhancements 802.11n brings, xxxxx delivers excellent video quality by enabling faster download capabilities, reduced interference and enhanced connectivity, through improved frame aggregation and transmission of data files."
Proposed translations
(Portuguese)
4 +3 | agregação de pacotes | delveneto |
4 | agregação de frames | Carolina Dunne |
Proposed translations
+3
5 mins
Selected
agregação de pacotes
http://www.google.com/search?hl=en&client=firefox-a&rls=org....
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2009-09-29 00:49:33 GMT)
--------------------------------------------------
Há algumas referências para "agregação de quadros" mas "agregação de pacotes" tem um pouco mais de ocorrências no google.
http://www.google.com/search?hl=en&client=firefox-a&rls=org....
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2009-09-29 00:53:36 GMT)
--------------------------------------------------
Existem também ambas as versões em inglês: frame aggregation OU packet aggregation, ambas aparentemente se referem à mesma coisa.
http://www.google.com/search?hl=en&client=firefox-a&rls=org....
http://www.google.com/search?hl=en&client=firefox-a&rls=org....
Ocorrência no Google para estes dois termos é similar.
Como o seu texto usa "frame aggregation", eu sugiro que você traduza como sendo "AGREGAÇÃO DE QUADROS" pois frame usualmente é quadro (e packet usualmente é pacote).
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2009-09-29 00:54:18 GMT)
--------------------------------------------------
Mas, finalizando, qualquer tradução, a meu ver, está correta!
--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2009-10-08 03:44:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Obrigado a você também, Graciela.
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2009-09-29 00:49:33 GMT)
--------------------------------------------------
Há algumas referências para "agregação de quadros" mas "agregação de pacotes" tem um pouco mais de ocorrências no google.
http://www.google.com/search?hl=en&client=firefox-a&rls=org....
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2009-09-29 00:53:36 GMT)
--------------------------------------------------
Existem também ambas as versões em inglês: frame aggregation OU packet aggregation, ambas aparentemente se referem à mesma coisa.
http://www.google.com/search?hl=en&client=firefox-a&rls=org....
http://www.google.com/search?hl=en&client=firefox-a&rls=org....
Ocorrência no Google para estes dois termos é similar.
Como o seu texto usa "frame aggregation", eu sugiro que você traduza como sendo "AGREGAÇÃO DE QUADROS" pois frame usualmente é quadro (e packet usualmente é pacote).
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2009-09-29 00:54:18 GMT)
--------------------------------------------------
Mas, finalizando, qualquer tradução, a meu ver, está correta!
--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2009-10-08 03:44:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Obrigado a você também, Graciela.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada! escolhi agregação de quadros."
6 days
agregação de frames
Uma abordagem fundamentalmente nova ao WiFi 802.11n explora avanços e novas técnicas, como multiplexação espacial, combinação de canais, e agregação de frames, para entregar
taxas maiores de dados.
taxas maiores de dados.
Something went wrong...