Sep 28, 2009 21:06
14 yrs ago
7 viewers *
Polish term

świetlica terapeutyczna

Polish to English Other Education / Pedagogy
Pani X jest zatrudniona w Świetlicy Terapeutycznej nr 1 w ......... na stanowisku logopeda.

Discussion

makawa (asker) Oct 15, 2009:
Chciałabym podziękować za Centre i Children's :-)
Polangmar Oct 1, 2009:
Taka refleksja:-) Tu na przykład "podwędzono" mi 19 liter i jedną zamieniono na inną: http://www.proz.com/kudoz/3473977 .;-(( A różnica między ośrodkiem terapeutycznym (therapy center) a świetlicą terapeutyczną (children's therapy centre) jest trochę większa niż między "y" a "i"...:-))
roster Sep 29, 2009:
świetlica terapeutyczna nie musi się kompletnie mieścić w szkole, i zwykle się nie mieści. Są również świetlice teraputyczne dla dorosłych (którzy do szkoły już nie chodzą), jako oferta alternatywna w stosunku do warsztatów. Stąd therapy center najbezpieczniejsze.
makawa (asker) Sep 28, 2009:
to raczej większy ośrodek Nie wiem czy świetlica terapeutyczna może w ogóle oznaczać "jeden pokój". Po lekcjach w szkole dzieci mogą pójść do świetlicy (i tam rzeczywiście jest to jedno pomieszczenie), ale taka świetlica terapeutyczna to ośrodek pełen pedagogów, specjalistów (np. logopeda, rehabilitant, psycholog), którzy czekają na dzieci z problemami oferując im pomoc. Takie świetlice współpracują z sądami, MOPS-ami, szkołami itp.
Darius Saczuk Sep 28, 2009:
Świetlica Czy ta świetlica to pokój/gabinet czy raczej coś większego?

Proposed translations

+1
34 mins
Selected

therapy center

Zamieszczam jeszcze raz odpowiedź objaśnieniu kontekstu.

Peer comment(s):

disagree Polangmar : Po analizie: moim zdaniem nie może być samo "therapy center", gdyż to oznaczałoby ośrodek terapeutyczny: http://tinyurl.com/ya22bw6 Trzeba jakoś zaznaczyć, że jest to świetlica. Pytająca rozstrzygnie, czy ważniejsze "center", czy "children's"...:-)
28 mins
Można dodać Children's i tyle. Tak naprawdę "center" jest według mnie dobrym wytrychem.
agree roster : zdecydowanie center
10 hrs
Dziękuję ;-)
agree Beata Claridge : Ja tez Ci podwedzilam "center", ale moj "point" byl inny. Jezeli nie "after school therapy center", to "therapy center" ;)
1 day 19 mins
;)))) Dzięki :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Zamykam tu, bo jednak to pojawiło się najpierw. dziękuję wszystkim."
+1
5 mins

(speech) therapy room

http://tinyurl.com/ydz2sek

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2009-09-28 21:14:13 GMT)
--------------------------------------------------

Ze "speech" tylko wtedy, gdy jest pewne, że tylko ta pani tam pracuje (czyli że jest to de facto świetlica logopedyczna).

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2009-09-28 21:24:38 GMT)
--------------------------------------------------

Może:
- community therapy room

http://tinyurl.com/yalyrme

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2009-09-28 21:43:16 GMT)
--------------------------------------------------

W świetle wyjaśnienia:
- community therapy centre/center

http://tinyurl.com/y8de2ce
http://tinyurl.com/y9o6cue

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2009-09-28 22:05:04 GMT)
--------------------------------------------------

Mam coś lepszego:
- Children's Therapy Center
- Children's Therapy Centre

Since 1979, Children's Therapy Center has been providing quality, customized physical, occupational, and speech language therapy for children with special...
http://tinyurl.com/yevx846

CTC, Children's Therapy Centre, delivers a broad range of play and psychotherapy training courses. We provide training, consultancy, and therapy for adults and children in Ireland and abroad.
http://tinyurl.com/ydz9l7r
Peer comment(s):

agree bacha : Children's Therapy Centre
8 hrs
Dziękuję.:)
neutral Darius Saczuk : Za podwędzenie mi "center" ;-)
15 hrs
Rozumiem:-) - sam byłem wielokrotnie obiektem (ofiarą?;-)) doprecyzowywania, np. http://www.proz.com/kudoz/2449663 , http://www.proz.com/kudoz/3263176 , http://www.proz.com/kudoz/2638208 . Pytająca ustali "hierarchię ważności" poszczególnych słów...:-))
Something went wrong...
5 hrs

after-school (speech) therapy center

świetlica to dla mnie przede wszystkim miejsce gdzie dzieci spotykaja sie po szkole.
Istnieje wiele "after-school" centers, implikuje to kilka rzeczy naraz: zajecia odbywaja sie zwykle po szkole, czyli nie sa to zajecia calodniowe, sa przeznaczone dla dzieci w wieku szkolnym

Peer comment(s):

neutral Polangmar : Gdzie dwóch się... dyskutuje;), tam trzecia propozycja nie pasuje (bo - praktycznie - nie występuje: http://tinyurl.com/y8azeuf , http://tinyurl.com/ydb424t ). Por. http://tinyurl.com/y9kcpdg
15 hrs
"Children's therapy center" znalazles przy okazji czyli jednak cos tam bylo
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search