Jan 21, 2003 10:31
21 yrs ago
English term
venue
Non-PRO
English to Danish
Marketing
Er der nogen, der har et godt udtryk for "venue" i forbindelsen "et sted, hvor der skal afholdes et stort, internationalt møde" - her er det typisk et kongrescenter, et stort hotel eller lign. Jeg synes ikke helt "mødested", som Kjærulff-Nielsen giver, passer.
Proposed translations
(Danish)
3 | lokalitet | Serge L |
5 | finde sted... | Helle Kaiser-Nielsen |
4 | [flere forslag] | Mads Grøftehauge |
3 -1 | venue/kongres | Suzanne Blangsted (X) |
Proposed translations
26 mins
Selected
lokalitet
could be another option, according to Eurodicautom:
"Subject - Generic Concepts - Civilisation - Science - Culture - Heritage(=GE)
Definition Meeting site.
Reference Meeting Industry Terminology
(1)
TERM congress venue
Reference Meeting Industry Terminology
(2)
TERM conference site
Reference Meeting Industry Terminology
(1)
TERM mødested
Reference Møde-og konferenceterminologi
(2)
TERM lokalitet
Reference Møde-og konferenceterminologi"
HTH,
Serge L.
"Subject - Generic Concepts - Civilisation - Science - Culture - Heritage(=GE)
Definition Meeting site.
Reference Meeting Industry Terminology
(1)
TERM congress venue
Reference Meeting Industry Terminology
(2)
TERM conference site
Reference Meeting Industry Terminology
(1)
TERM mødested
Reference Møde-og konferenceterminologi
(2)
TERM lokalitet
Reference Møde-og konferenceterminologi"
HTH,
Serge L.
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot/Annelise"
38 mins
[flere forslag]
Hvis teksten må indeholde metaforer kan man bruge ord som Arena eller Skueplads.
Ellers er ordet Sted osse udmærket.
I visse konstruktioner kan man komme helt uden om problemet: Vi har diskuteret hvor mødet skal afholdes = We've discussed the venue for the meeting.
Ellers er ordet Sted osse udmærket.
I visse konstruktioner kan man komme helt uden om problemet: Vi har diskuteret hvor mødet skal afholdes = We've discussed the venue for the meeting.
-1
41 mins
venue/kongres
ved at kikke på oogles er der flere gange brugt "venue" på dansk, men hvad med ordet "kongres"
blot et par tanker om det fra mig.
blot et par tanker om det fra mig.
Peer comment(s):
disagree |
Lisbeth Mejer
: hvis det er stedet, der tale om, må det jo så være KONGRESCENTER
10 mins
|
6 days
finde sted...
Man kan tit komme uden om "Venue" med en omskrivning alt efter kontekst med "finde sted". Ikke den ideelle løsning, men et alternativ, når det kniber [:D]
Something went wrong...