Sep 16, 2009 17:15
14 yrs ago
2 viewers *
English term
girl next door
English to Dutch
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
She's a typical girl next door. Op een 'hippe' site zag ik dat ze wel 'buurmeisje' geowon gebruiken. Wat vinden jullie of betere suggesties?
Proposed translations
(Dutch)
3 +4 | girl next door | Gerard de Noord |
3 +6 | een heel gewone meid | Koen Speetjens (X) |
4 +2 | doorsneemeisje | Jan Willem van Dormolen (X) |
3 +2 | ideale buurmeisje | Erik Boers |
3 +1 | meisje uit de straat | Frank de Groot |
3 | Doorsnee vrouw | Robert Rietvelt |
3 | buurmeisje | Henk Peelen |
Proposed translations
+4
21 mins
Selected
girl next door
Staat gewoon in Van Dale.
Daar is de bizarre omschrijving; "meisje dat zich in niets onderscheidt van een doorsneemeisje en met wie vertrouwelijke omgang mogelijk is".
Dat 'voor mannen benaderbare' gaat altijd verloren in een echt Nederlandse vertaling.
Daar is de bizarre omschrijving; "meisje dat zich in niets onderscheidt van een doorsneemeisje en met wie vertrouwelijke omgang mogelijk is".
Dat 'voor mannen benaderbare' gaat altijd verloren in een echt Nederlandse vertaling.
Peer comment(s):
agree |
Koen van Gilst
1 hr
|
neutral |
Frank de Groot
: Vooral die uitleg die Van Dale bij het begrip levert, is een zoveelste bewijs van de onbetrouwbaarheid van dit woordenboek. No offense waarde collega!
2 hrs
|
Don't shoot the messenger. Ik zou Engels met Engels vertalen omdat met 'a typical girl next door' toch meestal een hele leuke uitvoering van een doorsneemeisje bedoeld is. Leuk, maar niet zó leuk dat je het verder wel kunt vergeten. Van Dale sux!
|
|
agree |
Marleen Pieper
: Google maar eens op "Chantal Janzen" en "girl next door", bijna 300 hits.
2 hrs
|
Chantal Janzen is een heel goed voorbeeld van een Nederlandse girl next door. Bedankt.
|
|
agree |
Dennis Seine
: Vooral een 'agree' omdat wat mij betreft 'doorsneemeisjes' en 'hele gewone meisjes' een negatieve connotatie hebben. 'Girl next door' heeft dat niet.
4 hrs
|
neutral |
Jan Willem van Dormolen (X)
: Het mag dan in Van Dale staan, Nederlands is het niet.
13 hrs
|
Je vecht tegen de verkeerde windmolen. Zodra het in Van Dale staat, is het voor mij Nederlands. Ik heb geen programma voor het Nederlands, ik gebruik het alleen zo goed mogelijk.
|
|
agree |
Michel de Ruyter
1 day 3 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "voor deze context mag wat Engels wel (sorry voor de puristen). Anders had ik gewoon buurmeisje genomen."
+6
7 mins
een heel gewone meid
.
Peer comment(s):
agree |
Iris Shalev
1 hr
|
agree |
Mattijs Warbroek
1 hr
|
agree |
André Linsen
2 hrs
|
agree |
Lianne Wouters
13 hrs
|
agree |
Riens Middelhof
:
13 hrs
|
agree |
Mirjam Bonne-Nollen
17 hrs
|
11 mins
Doorsnee vrouw
Zoals je buurvrouw of iemand die je overal tegen komt.
+1
15 mins
meisje uit de straat
hier zijn vele variaties op te bedenken
Peer comment(s):
agree |
Jan Willem van Dormolen (X)
17 mins
|
neutral |
Ron Willems
: hm, roept misschien onbedoelde associaties op ('van de straat') // absoluut, maar zo'n associatie wordt bij de lezer al snel onbewust gemaakt en dat kan ongewenst zijn
16 hrs
|
er is natuurlijk wel een belangrijk verschil tussen "van" en "uit"
|
+2
33 mins
doorsneemeisje
...
Peer comment(s):
agree |
Gerda Rijsselaere (X)
11 hrs
|
Dank je wel.
|
|
agree |
arianek
: voor mij de mooiste oplossing, het klassieke, typische doorsneemeisje, op Google trouwens bijna altijd uit elkaar geschreven, maar dat is typisch van de jongste generatie, alles op z'n Engels uit elkaar schrijven ... (ik krijg er wat van!)
16 hrs
|
Jij ook hè? Dank je wel.
|
11 hrs
buurmeisje
vind ik
+2
16 hrs
ideale buurmeisje
Glamourgirl of het ideale buurmeisje?
Samen met Felice gaat Ann Van Elsen op zoek naar 'Supertalent in Vlaanderen'. Wie is de ex-miss met het imago van het ideale buurmeisje écht?
http://www.knack.be/kanaal/mensen/glamourgirl-of-het-ideale-...
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2009-09-17 12:42:41 GMT)
--------------------------------------------------
"Every guy may have his specific girl-next-door prototype, but in general, she's the girl whom you always admired from afar and were afraid to approach, fearing that any erotic projection toward her would ruin her image as a decent, pure and almost virginal womanly ideal."
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=girl next doo...
Samen met Felice gaat Ann Van Elsen op zoek naar 'Supertalent in Vlaanderen'. Wie is de ex-miss met het imago van het ideale buurmeisje écht?
http://www.knack.be/kanaal/mensen/glamourgirl-of-het-ideale-...
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2009-09-17 12:42:41 GMT)
--------------------------------------------------
"Every guy may have his specific girl-next-door prototype, but in general, she's the girl whom you always admired from afar and were afraid to approach, fearing that any erotic projection toward her would ruin her image as a decent, pure and almost virginal womanly ideal."
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=girl next doo...
Peer comment(s):
agree |
Ron Willems
8 mins
|
Dank je.
|
|
neutral |
Koen Speetjens (X)
: Volgens mij is het punt juist dat ze niet "ideaal" is, maar dat hangt natuurlijk helemaal af van wat je onder "ideaal" verstaat, maar normaal is dat niet doorsnee/gewoon/zoals jij en ik/13 in een dozijn.
2 hrs
|
Ideaal is hier bedoeld zoals in "ideale schoonzoon". Dat moet je ook niet letterlijk nemen. De girl next door is meer dan een doorsneemeisje, het is een geïdealiseerd beeld (zie tweede referentie).
|
|
agree |
Gerard de Noord
: Mosterd na de maaltijd, maar deze 'echt' Nederlandse vertaling drukt het beste uit dat het begrip girl next door een stereotype is. Onze eigen buurmeisjes zijn meestal geen girl next door.
12 hrs
|
Precies wat ik probeerde duidelijk te maken. Als vertalers het al oneens zijn over de juiste nuance van een uitdrukking, vind ik het wat gemakzuchtig om ze in het Engels te laten staan en de lezer het zelf maar te laten uitzoeken.
|
Discussion
Zou ook kunnen volgens mij.