Sep 15, 2009 11:20
14 yrs ago
English term
Emergency Overview
English to Turkish
Tech/Engineering
Chemistry; Chem Sci/Eng
Malzeme güvenlik bili formunda geçiyor
Proposed translations
(Turkish)
Change log
Sep 15, 2009 11:37: Özden Arıkan changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering"
Proposed translations
1 day 20 hrs
Selected
Acil Durum Genel Bilgisi
"Bilgisi". Çoğul yapmaya gerek yok.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
3 mins
acil durum genel görünümü
. . .
+1
4 mins
acil durum genel bilgileri
acil durumlarla ilgili bilgiler.
Peer comment(s):
agree |
Balaban Cerit
: Bir MSDS formunda (örneğin: http://alturl.com/mn5o) bu başlık altında yer alan bilgilere bakınca, en uygun ifade bu. Çünkü hem genel bilgiler hem de genel talimatlar yer alıyor. "Acil durumlar için genel bilgiler" de denilebilir.
1 day 10 hrs
|
2 hrs
güvenlik talimatları
Şayet dikkat edilmesi gerekenler sıralanıyorsa cevabım bu olucak
Ancak, herhangi bir istenmeyen durumun ortaya çıkması halinde yapılacakları kastediyorsa
bu durumda Acil Durum Talimatları derdim
Ancak, herhangi bir istenmeyen durumun ortaya çıkması halinde yapılacakları kastediyorsa
bu durumda Acil Durum Talimatları derdim
3 hrs
Acil durumlarda yapilacak islemler
Boyle algiliyorum
Something went wrong...