Sep 10, 2009 11:03
14 yrs ago
English term
She gave him the mitten.
English to Turkish
Art/Literary
Poetry & Literature
Idiomatic Expressions
Greetings,
The above is a rather old-fashioned, but nevertheless appealing way of saying, “She rejected him as a suitor.” If you want to be modern you could use "brush-off" instead of "mitten", I think.
Please, what is the corresponding Turkish idiom?
All the best, and many thanks,
Simon
The above is a rather old-fashioned, but nevertheless appealing way of saying, “She rejected him as a suitor.” If you want to be modern you could use "brush-off" instead of "mitten", I think.
Please, what is the corresponding Turkish idiom?
All the best, and many thanks,
Simon
Proposed translations
(Turkish)
Proposed translations
+4
5 mins
Selected
ona yüz vermedi.
this expression can be used as a way of saying "She rejected him as a suitor.”
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "many thanks perfect"
4 mins
Nereye gitmem gerektiğini söyledi
i think this old fashioned mitten has evolved a lot:)
+1
14 mins
pabucunu eline verdi / bohçasını koltuğuna verdi
An alternative way of saying;
-Başından defetti
-Kapıyı gösterdi
-Yol verdi
-Başından defetti
-Kapıyı gösterdi
-Yol verdi
38 mins
başından savdı
Alternative:
başından defetti
Also it may be:
kısmetini tepti
başından defetti
Also it may be:
kısmetini tepti
1 hr
Onu kapı dışarı etti.
Alternatif olabilir.
Something went wrong...