Sep 10, 2009 11:03
14 yrs ago
English term

She gave him the mitten.

English to Turkish Art/Literary Poetry & Literature Idiomatic Expressions
Greetings,

The above is a rather old-fashioned, but nevertheless appealing way of saying, “She rejected him as a suitor.” If you want to be modern you could use "brush-off" instead of "mitten", I think.

Please, what is the corresponding Turkish idiom?

All the best, and many thanks,

Simon

Proposed translations

+4
5 mins
Selected

ona yüz vermedi.

this expression can be used as a way of saying "She rejected him as a suitor.”
Peer comment(s):

agree foghorn
10 mins
teşekkür ederim
agree Erkan Dogan : "Another way of saying that you are giving someone the middle finger", yet in this case, it would mean to reject someone and I would this expression to be precise. Note that there is an act of "rejecting" in this one.
1 hr
teşekkür ederim
agree Balaban Cerit
6 hrs
çok teşekkür ederim
agree Kagan Ocak
1 day 3 hrs
teşekkür ederim
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "many thanks perfect"
4 mins

Nereye gitmem gerektiğini söyledi

i think this old fashioned mitten has evolved a lot:)
Something went wrong...
+1
14 mins

pabucunu eline verdi / bohçasını koltuğuna verdi

An alternative way of saying;
-Başından defetti
-Kapıyı gösterdi
-Yol verdi
Peer comment(s):

agree foghorn
1 min
Teşekkürler
Something went wrong...
38 mins

başından savdı

Alternative:
başından defetti
Also it may be:
kısmetini tepti
Something went wrong...
1 hr

Onu kapı dışarı etti.

Alternatif olabilir.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search