Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Aufbau und Abbau der E-Bremse
French translation:
activation / désactivation
Added to glossary by
Jutta Deichselberger
Sep 1, 2009 11:26
14 yrs ago
German term
Aufbau und Abbau der E-Bremse
German to French
Tech/Engineering
Transport / Transportation / Shipping
Es handelt sich um eine Serie von Tests und die Worte Aufbau und Abbau der Bremse (nicht im Sinne von Montage !) wird immer verwendet.
Beispiel :
Durch erneutes Betätigen des Tasters „Bremse lösen“ wird die E-Bremse wird abgebaut.
oder
Nach einer weiteren HL-Absenkung um 0,5 bar wird die E-Bremse wieder aufgebaut.
Beispiel :
Durch erneutes Betätigen des Tasters „Bremse lösen“ wird die E-Bremse wird abgebaut.
oder
Nach einer weiteren HL-Absenkung um 0,5 bar wird die E-Bremse wieder aufgebaut.
Proposed translations
(French)
3 +2 | activér / désactivé | Jutta Deichselberger |
2 | serrage et desserrage | Schtroumpf |
Change log
Oct 29, 2009 18:10: Jutta Deichselberger Created KOG entry
Proposed translations
+2
11 mins
Selected
activér / désactivé
wäre vielleicht eine Möglichkeit...
wird abgebaut = est désactivé
wird aufgebaut = est activé
wird abgebaut = est désactivé
wird aufgebaut = est activé
Peer comment(s):
agree |
Jean-Christophe Vieillard
: activer / désactiver. Bon après-midi, Jutta !
34 mins
|
Tach, Jean-Christophe:-))) oups, ich wollte aus "activer" "activé" machen, und habe wohl etwas zu schnell in die Tasten gehaut...:-(
|
|
agree |
Proelec
: Donc "activation/désactivation". On peut aussi penser à "enclenchement/déclenchement".
1 hr
|
Merci!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 day 9 hrs
serrage et desserrage
Parlant d'un frein, ça fait bien :-)
Quant à savoir s'il s'agit du phénomène voulu... je lâche, je désactive, je cesse ou je disparais...
Quant à savoir s'il s'agit du phénomène voulu... je lâche, je désactive, je cesse ou je disparais...
Discussion