Aug 31, 2009 12:25
14 yrs ago
3 viewers *
Latin term

praemissa

Latin to English Other Education / Pedagogy diploma
In this context "praemissa" sounds strange to me, what can it mean?

cursibuis suis de more peractis et publica probatione praemissa, ...

Discussion

Luis Antonio de Larrauri (asker) Sep 1, 2009:
The Law Faculty is in the University of Lisbon, sorry.
Liliana Galiano Aug 31, 2009:
Yes, I think we are getting closer to it.
Stephen C. Farrand Aug 31, 2009:
I think the idea is that the probatio publica is a type of preface, a prefiguration, for the degree granting. How about ... "prefaced by a [successful] public examination."? I note in passing that a lot of the OLD entries concern heavenly bodies. The metaphor is, perhaps, that the probatio publica reliably anticipates the degree the way that the morning star anticipates dawn and sunrise.
Luis Antonio de Larrauri (asker) Aug 31, 2009:
deliver an examination So, it would be, "having delivered a public examination".
Luis Antonio de Larrauri (asker) Aug 31, 2009:
Deliver What do you think about "deliver"? One of the senses of praemitto, with words, is to utter them, in Suet. For that reason I think the sense could be that of delivering, as in "deliver a speech, a lecture".
Stephen C. Farrand Aug 31, 2009:
OK, the various postings and rethinking have convinced me that praemissa is abl., parallel with peractis, and the sense is "having completed all courses and occasioned by [successful] public examination..." i.e. successful completion of the exam is a predictor of receiving the degree, it is "sent on before".
Stephen C. Farrand Aug 31, 2009:
The OLD doesn't suggest a Greek middle meaning for praemissa, and it strikes me as far-fetched in a diploma; but the verb is uncommon in any case. Possible, but my guess is unlikely. Where is this law school?
Stephen C. Farrand Aug 31, 2009:
Yes, I think I've hit on the sense. The whole, roughly, "we attest that X has successfully attained the degree of Licensee from the Law Faculty (Department of Jurisprudence), having completed all courses and heralded by a public examination, on which she was judged qualified by vote of the Faculty.
Luis Antonio de Larrauri (asker) Aug 31, 2009:
University The context is academic, sorry, I see the lack of context have been misleading
Luis Antonio de Larrauri (asker) Aug 31, 2009:
More context Testamur quod [Name of Lady] Licenciati Gradum in Iurisprudentiae Facultatate, feliciter adepta est, cursibus suis peractis et publica probatione praemissa, in qua idonea Praeceptorum suffragio iudicata est

Proposed translations

+2
52 mins
Selected

heralded by public examination

I'm assuming we're still in an academic context. Praemissa is odd because I assume it refers to the degree recipient herself. But the Oxford Latin Dictionary s.v. gives (1b) "to send advance news of" and that does make sense if probatione publica refers to a viva voce examination, i.e. her success at the exam heralds her receipt of the degree.
Note from asker:
You are right, Stephen. I suppose it is an oral examination. Couldn't it be something like having uttered/pronounced/spoken her examination?
Peer comment(s):

agree Liliana Galiano : I like prefaced or another synonym, I guess the idea is of the examination coming before the granting of the award, preceded by or the like. n1.4.19p : praemissa damnatio: "prearranged condemnation" for example.
3 hrs
Thank you!
neutral Olga Cartlidge : I understand "mettre devant" (Lebaigue) as "having come top of the list = succeeded (Cf "vorausgeschikt"quoted by Ellen - also confirmed by my Heinichen Worterbuch) therefore " having successfully passed / having obtained top results in the state exam."
9 hrs
Thank you, Olga! If I understand the French idiom correctly (to confront with?), this is helpful.
agree Joseph Brazauskas
22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
23 mins

under the premise that the public agrees (or provided the public is in agreement)

this is to replace my initial answer erroneously expressed in German
Peer comment(s):

neutral Olga Cartlidge : your initial guess, Ellen, about "vorausgeschickt" was right - if we compare exams to a running competition the one who comes first i.e. ahead of the others is successful. Her results were probably among the best, top of the league so to speak.
20 hrs
Something went wrong...

Reference comments

19 mins
Reference:

praemissa

praemettere vorausschicken, voraussetzen
PPP (Nom. Sg. fem.), PPP (Abl. Sg. fem.), PPP (Nom. Pl. neutr.), PPP (Akk. Pl. neutr.)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search