Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
van Gogh/Van Gogh
Spanish translation:
Vincent van Gogh / Van Gogh
Added to glossary by
Taña Dalglish
Aug 28, 2009 15:22
14 yrs ago
English term
van Gogh/Van Gogh
English to Spanish
Art/Literary
Art, Arts & Crafts, Painting
van Gogh/Van Gogh
Saludos a todos. En la lectura de textos sobre el pintor holandés encuentro el apellido escrito de las dos maneras antes citadas. ¿Cuál es la forma correcta? Agradecería me enviaran algún link en el que haya una explicación. Gracias de antemano.
Proposed translations
(Spanish)
4 +7 | ver explicación | Taña Dalglish |
5 | Van Gogh | Aguas de Mar (X) |
4 | Van Gogh or van gogh | maguismonet (X) |
Change log
Aug 31, 2009 14:04: Taña Dalglish Created KOG entry
Proposed translations
+7
3 mins
Selected
ver explicación
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/other/3422656-v...
Vincent van Gogh / Van Gogh
lower case Vincent van Gogh, but if referring to Van Gogh, it is capital V (see explanation)
Explanation:
http://en.wikipedia.org/wiki/Van_(Dutch)
Van (Dutch)
From Wikipedia, the free encyclopedia
Van is a preposition in the Dutch and Afrikaans languages, meaning "of" or "from". It is also a common prefix in Dutch surnames (being known as a tussenvoegsel), as in Vincent van Gogh or George Vancouver. It can appear by itself or in combination with another prefix, such as van de, van der and van den (current and archaic forms of the article de, meaning "the") and less commonly van het or van 't (the neutral article het). The German "von" is a cognate of Dutch "van", though unlike the German "von", the Dutch "van" is not an indication of nobility. These prepositions usually refer to a geographic place.
Conventions
[edit] Collation and capitalisation
Collation and capitalisation of names in the Dutch language differs between the Netherlands and Belgium:
• In the Netherlands, names starting with "van" are filed under the initial letter of the following name proper, so van der Waals is filed under "W", thus; Waals, van der, Johannes, or Waals, Johannes van der. ***** The "v" is written in lower case, except if the first name or initials are omitted, in which case it is capitalised, as in "de schilder Van Gogh" ("the painter Van Gogh") or "de heer Van Teylingen" ("Mister Van Teylingen"). The same holds for "Jacobus Henricus van 't Hoff". **** (Notice the space between van and 't). There are a number of other tussenvoegsels for which similar rules apply: Jan de Hondt, Anna in 't Veld, Karel 't Lam etc.
• In Belgium Eric Van Rompuy is filed under "V".[1] The "V" is always capitalized. The same usage holds for Afrikaans.
In some anglicised versions of Dutch names (e.g. Dick Van Dyke, Martin Van Buren), or in the case where the word is not of Dutch origin, as in Vietnamese names (Duong Van Minh, Nguyen Van Thieu), it is always capitalised. In terms like van der Waals radius (Dutch: vanderwaalsstraal) the "v" is not capitalised, unless it is the first word of the sentence.
http://en.wikipedia.org/wiki/Vincent_van_Gogh
Suerte
--------------------------------------------------
Note added at 2 days22 hrs (2009-08-31 14:02:13 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Muchas gracias requena. Un abrazo.
Vincent van Gogh / Van Gogh
lower case Vincent van Gogh, but if referring to Van Gogh, it is capital V (see explanation)
Explanation:
http://en.wikipedia.org/wiki/Van_(Dutch)
Van (Dutch)
From Wikipedia, the free encyclopedia
Van is a preposition in the Dutch and Afrikaans languages, meaning "of" or "from". It is also a common prefix in Dutch surnames (being known as a tussenvoegsel), as in Vincent van Gogh or George Vancouver. It can appear by itself or in combination with another prefix, such as van de, van der and van den (current and archaic forms of the article de, meaning "the") and less commonly van het or van 't (the neutral article het). The German "von" is a cognate of Dutch "van", though unlike the German "von", the Dutch "van" is not an indication of nobility. These prepositions usually refer to a geographic place.
Conventions
[edit] Collation and capitalisation
Collation and capitalisation of names in the Dutch language differs between the Netherlands and Belgium:
• In the Netherlands, names starting with "van" are filed under the initial letter of the following name proper, so van der Waals is filed under "W", thus; Waals, van der, Johannes, or Waals, Johannes van der. ***** The "v" is written in lower case, except if the first name or initials are omitted, in which case it is capitalised, as in "de schilder Van Gogh" ("the painter Van Gogh") or "de heer Van Teylingen" ("Mister Van Teylingen"). The same holds for "Jacobus Henricus van 't Hoff". **** (Notice the space between van and 't). There are a number of other tussenvoegsels for which similar rules apply: Jan de Hondt, Anna in 't Veld, Karel 't Lam etc.
• In Belgium Eric Van Rompuy is filed under "V".[1] The "V" is always capitalized. The same usage holds for Afrikaans.
In some anglicised versions of Dutch names (e.g. Dick Van Dyke, Martin Van Buren), or in the case where the word is not of Dutch origin, as in Vietnamese names (Duong Van Minh, Nguyen Van Thieu), it is always capitalised. In terms like van der Waals radius (Dutch: vanderwaalsstraal) the "v" is not capitalised, unless it is the first word of the sentence.
http://en.wikipedia.org/wiki/Vincent_van_Gogh
Suerte
--------------------------------------------------
Note added at 2 days22 hrs (2009-08-31 14:02:13 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Muchas gracias requena. Un abrazo.
Peer comment(s):
agree |
Robert Copeland
8 mins
|
Thank you so much Robert Much appreciated. Un abrazo.
|
|
agree |
Beatriz Ramírez de Haro
16 mins
|
Muchísimas gracias Bea. Un abrazo.
|
|
agree |
Miguel Armentia
: ¡Buen fin de semana, Taña!
28 mins
|
Muchas gracias Miguel. Igualmente. Saludos y un abrazo.
|
|
agree |
nahuelhuapi
: ¡Muy buena la explicación!
59 mins
|
Gracias nahuelhuapi. Buen fin de semana y un abrazo.
|
|
agree |
Natalia Pedrosa (X)
1 hr
|
Muchas gracias Natalia. Buen fin de semana y un abrazo.
|
|
agree |
Silvia Serrano
2 hrs
|
Muchas gracias Silvia. Buen fin de semana y un abrazo.
|
|
agree |
eski
: Excellent footwork, "Inspecvtor" ... :)) besos!
7 hrs
|
Gracias Eski. Buen fin de semana y !besos también!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias por esta información. Me ha aclarado las dudas. "
1 day 8 hrs
Van Gogh or van gogh
Van Gogh the Painter, it's a proper name.
van gogh the brand of oil paint used by artists.
van gogh the brand of oil paint used by artists.
Example sentence:
La pintura de van gogh es muy eficiente.
La pintura creada por Van Gogh es una obra maestra.
Note from asker:
Muchas gracias. Atenderé a sus comentarios. |
3 hrs
Van Gogh
La explicación que da Taña es la norma para inglés. Ahora, parece que tú quieres la norma para español. En este caso, es siempre Van Gogh, sencillamente porque se trata del apellido del pintor y la primera letra de un apellido va con mayúscula (DRAE dixit).
En inglés es Vincent van Gogh, pero en español es Vincent Van Gogh.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days23 hrs (2009-08-31 14:41:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Es una lástima. Entró al glosario de manera equivocada.
En inglés es Vincent van Gogh, pero en español es Vincent Van Gogh.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days23 hrs (2009-08-31 14:41:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Es una lástima. Entró al glosario de manera equivocada.
Note from asker:
Muchas gracias por su atención. Tomaré en cuenta su explicación |
Discussion