Aug 28, 2009 01:19
14 yrs ago
18 viewers *
Japanese term

嘱託人

Japanese to English Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs Notary Deed
This is a party to a signed certificate, but I don't know how to say it.
Proposed translations (English)
3 +1 client

Discussion

Scott Saylor (asker) Aug 28, 2009:
Context and my selection This was a notarial deed: for what it was unclear. It was a very short document, with no context really. It just basically said 嘱託人: and the name of the party. I hesitated to use the word "client," just because I am not so familiar with it in this context. For example, I went to UPS myself once to get a form notarized, and I don't know if in that situation I would have been known as the "client." It sounds too heavy-duty. So what I eventually went with was the "Requesting party." Not my favorite choice, and I am not sure about it, but I think it probably captures the idea OK and safely. I'd be interested to know what you guys think of the final selection.
Lianne Wilson Aug 28, 2009:
More context? It'd be helpful to have more context, if possible. This could be a number of terms.

Proposed translations

+1
28 mins
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hello, it seems like everyone is pretty agreed that this word means client, so I am selecting the first person who replied with this answer as the correct answer. Maybe someone else can answer for me what it is about the word "client" that makes me hesitate to use it in a notarization situation...its something about the word implying repeated business, or more effort spent on a person than just having someone walk in to sign a form would imply. I don't argue that this word means client, and I am sure its a great translation of the word. What I wonder is if a person that requests notarization of a form is always a "client." I'd be interested to hear thoughts. Thanks everybody for your help."

Reference comments

1 day 2 hrs
Reference:

嘱託人(クライアント)である

「電子確定日付の付与」は、インターネットを介して、嘱託人(クライアント)である企業が作成した電子文書の成立時期及び内容を証明する電子確定日付(日付情報)を付与するもの。手数料は、紙文書の場合と同額で、1件当たり700円。
Example sentence:

「電子公証クライアント・嘱託人端末システム」による検証. ●嘱託人端末システム(「電子公証クライアントタイプA」)を 起動して検証する.

Peer comments on this reference comment:

agree Maki A Hillert
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search