Glossary entry

Japanese term or phrase:

流用基準

English translation:

Carryover standard

Added to glossary by OneTa
Aug 11, 2009 02:32
14 yrs ago
Japanese term

流用基準

Japanese to English Tech/Engineering Telecom(munications)
Context: 流用基準について、事務処理説明書の表現へ統一
http://www.jst.go.jp/kisoken/contract/topc/h20c/02h20ctaihi0...

Proposed translations

12 hrs
Selected

Carryover standard

In Japanese, mainly in manufacturing areas or industries, 流用 is often translated "carryover or carry-over". In this case, 流用 means someting which has been used as a commonly accepted model in that specific company/organization.

For example, 流用部品=carry-over parts vs. 新規部品=new parts

More than 3,000 hits with "流用" and "carry-over" on Google.
http://www.google.com/search?q=流用 carry over&ie=utf-8&oe=utf...

Hope it helps....
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

Common Specifications

流用 means these specs are being used for more than one model.
Say you have a machine, Type I, for which you already have complete specifications written up. Then you develop the next generation, Type II, and most if not all of the specs (User's Manuals, etc.) are the same. Then you would 流用 the specs from Type I. May also be expressed 併用 or 共用.
Something went wrong...
3 hrs

Interchangeability standards

The original Japanese sentence is somewhat ambiguous. Ms. Tina Wooden selected “common specifications” for 「流用基準」I basically agree with her, but it seems to me that “common specifications” means specifications that every manual(説明書)has to share. In this sentence, I would pick interchangeability standards instead.

(Sample) Interchangeability standards and the office functions manual should be the same in presentation.
Something went wrong...
5 hrs

criteria for diverted use/criteria for diversion

りゅう‐よう【流用】リウ‥
*きまった目的以外のことに融通して使用すること。
広辞苑
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search