Aug 3, 2009 12:03
14 yrs ago
1 viewer *
English term

bumpy satin ash

English to Hungarian Science Environment & Ecology
Please tell me the exact Hungarian name of this plant: BUMPY SATIN ASH. Latin name of it is: Syzygium corniflorum. I couldn't find any Hungarian name for this. The plant is native only in Australia and is covered in thousands of tiny blossoms growing straight from the trunk.

Discussion

A kőris használatával óvatos lennék, mert a Syzygium a mirtuszféléket jelenti. a cormiflorum nyilván a virágra utal ahol a cormus tő ilyesmit jelent:
Cormus

2. (Biol.) A vegetable or animal made up of a number of individuals, such as, for example, would be formed by a process of budding from a parent stalk where the buds remain attached.
Ez illik is arra, amit a képek mutatnak. Fogalmam sincs miért nevezték el annak idején a telepesek ash-nak, talán mert arra emlékeztette őket. Tudjuk, hogy sok ilyen névnek nincs tudományos alapja. De ezek csak az én spekulációim. :-)
Hagynám csak a latin nevet. és tényleg sok múlik azon, hogy kinek kell. Ahogy juvera is mondja
A latin nevet talán elírtad, vagy elnézted. Nagyon sok oldal van, ami angolul leírja. Itt van egy, ahol látszik, hogy cormiflorum nem corniflorum. talán így könnyebb lesz keresni.
http://www.anhs.com.au/bumpysatinash.htm
A wiki szerint az ausztrál fajokat kevéssé ismerik sokat egyáltalán le sem írtak:
http://en.wikipedia.org/wiki/Syzygium
könnyen lehet, h nincs magyar megfeleője.
Mondhatnád zárójelben, hogy egyfajta Ausztrál mirtusz, de mindenképpen az angol, meg a latin név után.
sok szerencsét

Proposed translations

4 hrs

(ausztrál) gumós (virágú) kőris... see below

Presumably there is no Hungarian name, which is not too surprising. Your choices are the following:

1. use the latin name: Syzygium cormiflorum
2. translate the popular Australian name: (ausztrál) dudoros szatén kőris
3. translate the latin name; gumós virágú kőris, or just: gumós kőris
- or you can add more adjectives: ausztráliai gumós virágú kőris

It really depends on the text and you/ your client.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2009-08-03 22:48:28 GMT)
--------------------------------------------------

A Syzygium kb 1100 növényfajtából áll, mondja a Wikipedia, és a népszerű nevek között van "water apple", brush cherry, purple cherry, black plum, Indian bay leaf, aniseed tree, stb.

Az "ash" név elterjedt a Syzygium növénycsoport fajtáinál, a Bumpy satin ash mellett még: Flaky barked satin ash (Syzygium forte), Killarney satin ash (s. corynanthum), White satin ash (S. puberulum), kuranda satin ash, (S. kuranda), Red bud satin ash (S. erythocalyx), Fibruous Satinash (S. fibrosum), weeping satin ash (S. floribundum)... is található.
Ezért nem lennék meglepődve, ha ezeket mégis XYZ kőrisnek fordítanák előbb-utóbb, bár egyetértek abrudannal, nincs tudományos alapja.

A cormus/corm - gumó, nyilván a törzsön levő gumókra, dudorokra utal, amiből a virág kinő.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2009-08-03 22:54:35 GMT)
--------------------------------------------------

Elnézést, magyarul pontosabban a Syzygium nemzetség.
Peer comment(s):

agree hollowman (X)
3 hrs
Köszönöm
disagree Hungary GMK : Nem kőris. Az angol név egyébként helyesen: bumpy satinash, tehát egybe írva.
14 hrs
Tudjuk, hogy nem kőris, és nem ash! A National Library of Australia gyűjteményében még "Bumpy satin ash - Syzygium brandenhorstii" néven is szerepel, így a nevén sokáig el lehet vitatkozni. Az egybe-különírás 2:1 arányú, a kérdező szövegében külön van.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search