Glossary entry

Italian term or phrase:

distribuzione della soluzione disgelante

French translation:

épandage du fondant routier

Added to glossary by elysee
Aug 3, 2009 10:58
14 yrs ago
Italian term

distribuzione della soluzione disgelante

Italian to French Tech/Engineering Agriculture disgelo stradale
contesto: autocisterna per disgelo stradale

Ciò che si è pertanto ottenuto, è la possibilità di ***distribuire *** nei succitati punti critici con presenza di ghiaccio, la soluzione calda ottenendo un immediato innesco della reazione ***disgelante ***chimica del cloruro di calcio esponenzialmente amplificata dall’effetto termico combinato.
Evidentemente la soluzione termica può essere ***distribuita ***molto vantaggiosamente (ridotto consumo e maggiore efficacia) anche nelle tratte meno critiche.
Principali vantaggi che si possono evidenziare sono i seguenti:
- poter effettuare entrambe le operazioni ***(confezionamento e distribuzione della soluzione disgelante ***su strada), con un’unica autocisterna dotata di un'unica motopompa;
...

++++++++

per "CONFEZIONAMENTO" pensavo mettere "production" (direi che il senso è in questo modo) perché ho nel testo certe frasi come:
- la soluzione di cloruro di calcio viene **autonomamente prodotta **in loco in impianti allo scopo adibiti. Il procedimento di produzione è però lento ...
- ....mettere a disposizione dei manutentori della rete stradale ed autostradale di una cisterna innaffiatrice carrabile che ha la doppia funzione di **autoprodursi **in maniera veloce la soluzione di cloruro di calcio alla concentrazione del 26-27% ed alla temperatura di circa 50 °C (= 122 °F) e di ***distribuirla pertanto calda sul piano viabile.***

però ho un dubbio per tradurre al meglio "DISTRIBUZIONE" = distribution ?? répartition??
altro qui più appropriato al contesto ?
e non so proprio come dire "DISGELANTE"
(in questa frase e altre che contengono il termine)

Grazie 1000 in anticipo per l'aiuto prezioso!
Change log

Aug 8, 2009 04:04: elysee changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/75875">elysee's</a> old entry - "distribuzione della soluzione disgelante"" to ""épandage du fondant routier""

Discussion

Marie Christine Cramay Aug 4, 2009:
J'hésitais hier entre "produit dégelant" et "liquide dégelant" pour "soluzione disgelante". D'accord avec toi pour "produit dégelant".
elysee (asker) Aug 3, 2009:
produit dégelant G1 - La Viabilité Hivernale Quoi de neuf après le congrès de Turin ?service hivernal ; l'utilisation d'un pulvérisateur de produit dégelant mobile dans la zone de chantier ; l'emploi de ...
http://www.viabilite-hivernale.developpement-durable.gouv.fr...

Appels d'offres : F-Auxerre: Matériaux d'entretien routier hivernalMARCHÉ N°: 3 INTITULÉ: Dégelant antidérapant abrasif. ... Lot 3 dégelant - antidérapant - abrasif Montant: Prix au kilogramme hors périodehivernale: 0,52 .
https://www.klekoon.com/JOCE/JOCE_3_Detail.asp?ID_joce=13524...

dégelant
http://www.google.fr/search?hl=it&as_qdr=all&q="dégelant"&bt...
Francine Alloncle Aug 3, 2009:
Sur ce site j'avais trouvé :
l.20 : on épend une solution dégelante
l.30 : organes d'épandage de la solution dégelante
elysee (asker) Aug 3, 2009:
era quello che appunto aveo appena scritto qui era quello che appunto avevo appena scritto qui sopra...è l'unico rif sul web !!!...

mi serve un termin SICURO al 100 % e dunque Rif validi in prova...
Francine Alloncle Aug 3, 2009:
epatras.economie.fgov.be/DisplayPDF/ExtraData/FR/461/47157.pdf -
elysee (asker) Aug 3, 2009:
distribution/ répartition ?? però era appunto il mio dubbio iniziale :
distribution ???/ répartition ???

e per "solution dégelante" =
non credo sia il termine tecn. che vada bene....

si trova soltanto 1 Rif...fa molto magro dunque per convincere... :

solution dégelante
http://www.google.fr/search?hl=it&as_qdr=all&q="solution dég...

Proposed translations

8 hrs
Selected

déverser/déversement du fondant routier

Je pense que la "soluzione disgelante" est simplement un synonyme de fondant routier.
Pour distribuzione, ça dépend de la phrase
1) distribuire: ... la possibilité de déverser...
2) distribuita: ...peut être déversée...
3) distribuzione: déversement

http://www2.securiteroutiere.gouv.fr/IMG/pdf/DP_20_12_2004_3...
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie 1000 a tutti per le ricerche e proposte! (Avrei voluto potere dare i punti a tutte 2 visto il 50% di riposta ok, ma non essendo possibile ho valutato in base alla difficoltà maggiore del termine e il volume di ricerche fatte per arrivare a questa soluzione terminologica.) - "épandage" era il termine perfetto per distribuzione (come anche "épandre" per il verbo "distribuire") - però a forza di ricerche personali quella sera ero arrivata a "produit dégelant" per "soluzione disgelante" che mi sembrava migliore e molto usato nei siti del settore. - Tuttavia nel fratempo anche Cathie aveva trovato "fondant routier" (pure questo molto usato nel settore) – Dopo ulteriori ricerche e confronti tra questi 2 termini, ho optato per “FONDANT ROUTIER” che è effettivamente il termine più tecnico (con stesso significato e funzione..) Si era anche già parlato del termine « fondant routier » alla pagina : http://www.proz.com/kudoz/3385016 (ma inizialmente non avevo realizzato e fatto il confronto) +++++++++ http://www.viabilite-hivernale.developpement-durable.gouv.fr/_texte_article.php3?id_article=4128 Un fondant routier est un produit (naturel ou chimique) utilisé en service hivernal pour abaisser le point de congélation de l’eau ce qui permet de faire fondre la glace. http://fr.wikipedia.org/wiki/Fondant_routier Un fondant routier est un produit utilisé dans l’action de salage des routes en période hivernale. Il a pour effet de faire fondre la pellicule de glace ou la neige compactée et durcie accumulée sur le revêtement des chaussées des suites des effets de phénomènes climatiques hivernaux et d’une température basse. Un fondant routier fait fondre la glace ou la neige accumulée sur la chaussée en abaissant le point de congélation de l'eau. Pour une quantité de fondant donnée, la quantité de glace fondue décroît avec l'abaissement de la température du mélange. À une certaine température limite, dite eutectique, il ne peut plus se former de solution de sel et la fonte cesse. Le chlorure de sodium (NaCl) est le fondant le plus couramment utilisé tant en Europe qu’en Amérique du Nord. Le chlorure de calcium est le deuxième sel de voirie le plus utilisé en Amérique du Nord et en Europe. Au Canada, il est également le principal abat-poussière chimique en usage. Il est cependant plus toxique et écotoxique que le chlorure de sodium. Pour être plus efficaces, ces produits peuvent être utilisés EN SOLUTION sous forme de : saumure, bouillie de sel http://www.asselvia.fr/asselvialesacteurs.html Les fournisseurs de fondants routiers et en particulier les fournisseurs de sel, comme les fabricants de matériels d'épandages ont beaucoup travaillé ces dernières années pour optimiser le traitement des routes en période hivernale. Des études portant sur l'impact de différents aspects tels que par exemple la granularité et l'humidité des fondants, couplés à la mise en place de nouvelles techniques de traitement (bouillie de sel, saumure ...) et une évolution constante du matériel d'épandage, ont permis de mieux maitriser le salage, de saler moins et mieux le réseau routier, avec une efficacité de traitement encore plus grande dans un meilleur respect de l'environnement. http://www.viabilite-hivernale.equipement.gouv.fr/article.php3?id_article=6393 La norme applicable à ce type de fondant routier est le NF P 98-181 : Fondants solides ou liquides, pour le service hivernal des routes et voiries d’usages spécifiques - Critères de performance. "
45 mins

distribution/ répartition de la solution dégelante

un'idea.
Something went wrong...
+1
1 hr

épandage de la solution dégelante

Une autre possibilité : Ex :
.. installés des organes d'épandage de solution dégelante
...20 organes d'épandage de la solution dégelante sur la ...
Note from asker:
merci Francine mais quels sont les liens de réf. de ces phrases?
le lien qui s'ouvre est : http://epatras.economie.fgov.be/DisplayPDF/ExtraData/FR/461/47157.pdf
Peer comment(s):

agree Marie Christine Cramay : Epandage du produit dégelant, peut-être?
1 day 4 hrs
Merci Christine et bonnes vacances !
Something went wrong...
12 hrs

épandage du fondant routier

distribuirla pertanto calda sul piano viabile
c'est l'épandage

Une recherche avec épandage du fondant routier donne de nombreuses concordances. En voici deux
1.Le Conseil Général des Yvelines - [La Maison de la Sécurité ...
Les conditions d’exploitation et de viabilité hivernale sont également adaptées afin d’améliorer les conditions de stockage et d’épandage des fondants routiers.
www.securite-routiere78.fr/spip.php?article97

2.Optimiser l'usage du sel de déneigement
Le but de l'épandage de sel est soit d'empêcher la glace de se ... teneur en chlorure, en eau, granularité) des sels utilisables en tant que fondants routiers.
Note from asker:
cela me semble une bonne solution pour l'ensemble...
Merci pour cette confirmation (en utilisant le mix des 2 réponses précédentes des collègues) - C'est justement la solution à la quelle j'étais arrivée quelques heures avant après d'autres recherches personnelles... Merci aussi pour tes 2 sites intéressants.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search