Jul 14, 2009 08:37
14 yrs ago
Russian term

залатать дыры в ХХХ бюджете "проедания"

Russian to English Bus/Financial Journalism state budget
... а остатка хватит, чтобы залатать дыры в ХХХ ... It's an article on nat economics againe and the issue being an international loan to be partly spent for settling the previous loans and partly (minor part) to be used for "the new patches" in the budget of 'projedaniya'. "Proyedat'" gives an implication of "waisting" money for social-oriented purposes instead of investing it into industrial secotor. Looking forward to your creative suggestions, as usu. Thank you.

Discussion

Rachel Douglas Jul 14, 2009:
OT: pablum/pabulum 2David... By the way, even by 1964, Webster's Unabridged listed these as two separate words in AE. Pabulum has an array of meanings, including food for certain types of metabolic processes, nourishment for the mind, etc. "Pablum" was picked as a brand name for a baby cereal, at some point, and came to mean mush, in general, and conceptual mush, in particular. Webster's, back then, gave the latter as a proper noun, denoting just the cereal.
Victor Zagria (asker) Jul 14, 2009:
populist vs spending David, thanks for keeping up the conversation! The idea is that state budgiting (giving away benefits to public instead financing manufacture), not political evaluation (populism) of curr. government is emphesized. As usu, Rachal has promptly kicked those belle-lettre attampts out of me. Fair enough.. thanks.
David Knowles Jul 14, 2009:
populist I quite like this suggestion of Olga's. A "populist budget" is definitely one where money is given out to the people, possibly unwisely.
David Knowles Jul 14, 2009:
Agree with Rachel And "pabulum" wouldn't mean anything either!
Rachel Douglas Jul 14, 2009:
Don't do it! No, "the dishing-out budget" doesn't make it. And what would pablum have to do with it? - nothing.

Victor Zagria (asker) Jul 14, 2009:
yet, the budget of "proyedaniya" I'm serious folks, would it jar on your ear if it be phrased "dishing pablum" budget or smth like it?
Victor Zagria (asker) Jul 14, 2009:
social budget David, is it poss to word it like ".. gaps in the social "dishing-out" budget. Could I amend your suggestion this way?

Proposed translations

6 hrs
Selected

... to plug some "black holes" in the social spending budget.

The idea here would be to take the idea of "проедания", being a description of a budget category that eats up money without yielding a lasting return (you said that was the idea), move it up and integrate it into the дыры.

Variations:

... to plug the budget's "black holes," which are in social spending.

... to paper over ...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: ""spending" is the best option for client was quite sensitive what's right and what's wrong. I also used nrbate's "to patch" the social spending budget.. Thanks to every-everybody, anyway. Great job!"
20 mins
Russian term (edited): залатать дыры в ХХХ бюджете \"проедания\"

to fill in the holes in the XXX

"patches" - это не дырки, это заплатки

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2009-07-14 08:59:10 GMT)
--------------------------------------------------

to fill in the holes in the XXX "consumption" budget
Something went wrong...
26 mins
Russian term (edited): залатать дыры в ХХХ бюджете \"проедания\"

to fill in the holes in the XXX "consumption" budget

С первого раза не получилось)
Something went wrong...
29 mins

to plug the gaps in the social budget

If it's about social expenditure, why not say so?
Something went wrong...
+1
1 hr

to plug the gaps in the populist budget

I think 'populist' is a more derogatory term.
Peer comment(s):

agree Alexei Shmouratko
9 hrs
Thank you!
Something went wrong...
2 hrs
Russian term (edited): залатать дыры в ХХХ бюджете \"проедания\"

to patch the budget

.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search