Jul 14, 2009 08:37
14 yrs ago
Russian term
залатать дыры в ХХХ бюджете "проедания"
Russian to English
Bus/Financial
Journalism
state budget
... а остатка хватит, чтобы залатать дыры в ХХХ ... It's an article on nat economics againe and the issue being an international loan to be partly spent for settling the previous loans and partly (minor part) to be used for "the new patches" in the budget of 'projedaniya'. "Proyedat'" gives an implication of "waisting" money for social-oriented purposes instead of investing it into industrial secotor. Looking forward to your creative suggestions, as usu. Thank you.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
6 hrs
Selected
... to plug some "black holes" in the social spending budget.
The idea here would be to take the idea of "проедания", being a description of a budget category that eats up money without yielding a lasting return (you said that was the idea), move it up and integrate it into the дыры.
Variations:
... to plug the budget's "black holes," which are in social spending.
... to paper over ...
Variations:
... to plug the budget's "black holes," which are in social spending.
... to paper over ...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: ""spending" is the best option for client was quite sensitive what's right and what's wrong. I also used nrbate's "to patch" the social spending budget.. Thanks to every-everybody, anyway. Great job!"
20 mins
Russian term (edited):
залатать дыры в ХХХ бюджете \"проедания\"
to fill in the holes in the XXX
"patches" - это не дырки, это заплатки
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2009-07-14 08:59:10 GMT)
--------------------------------------------------
to fill in the holes in the XXX "consumption" budget
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2009-07-14 08:59:10 GMT)
--------------------------------------------------
to fill in the holes in the XXX "consumption" budget
26 mins
Russian term (edited):
залатать дыры в ХХХ бюджете \"проедания\"
to fill in the holes in the XXX "consumption" budget
С первого раза не получилось)
29 mins
to plug the gaps in the social budget
If it's about social expenditure, why not say so?
+1
1 hr
to plug the gaps in the populist budget
I think 'populist' is a more derogatory term.
2 hrs
Russian term (edited):
залатать дыры в ХХХ бюджете \"проедания\"
to patch the budget
.
Discussion