Glossary entry

English term or phrase:

lacking for the most part

English answer:

largely absent

Added to glossary by Ana Juliá
Jun 30, 2009 13:28
14 yrs ago
5 viewers *
English term

for the most part

English Art/Literary Religion commentary on Genesis 3
Hebrew poetry is characterized by parallelism, in which two lines or parts of lines bear a parallel relationship one to another. Such parallelism is lacking for the most part in chapter 3.

The thing is I don't see any parallelism at all in the chapter; does the author really mean that there is some parallelism in chapter three although it's only in a minimal part of it?
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): d_vachliot (X), Jocelyne S

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Responses

+4
14 mins
English term (edited): lacking for the most part
Selected

largely absent

This is typical academic language — I think the writer is simply hedging their bets; like you, they probably think there isn't any parallelism at all in Ch. 3, but just to be on the safe side, they leave the implication that perhaps there might be a little bit somewhere — just in case some smart Alec comes along and points out an example that perhaps they'd missed.!
Peer comment(s):

agree Jocelyne S : Yes, or mostly (absent). If this answer is selected, the glossary entry should not include 'absent'.
40 mins
Thanks, Jocelyne! As you will see, I have also modified the headword question, so that the answer does correspond
agree Suzan Hamer
1 hr
Thanks, Suzan!
agree Tina Vonhof (X)
4 hrs
Thanks, Tina!
agree Alexandra Taggart : Knowing the principles of the writer's logic it helps to avoid applying formal logic.
17 hrs
Spasibo, Alexandra!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
+5
1 min

in general, in the majority of the cases

Mike :)
Peer comment(s):

agree Robert Kleemaier : this would be readily apparent to those who read Scripture in the original Hebrew as opposed to translations thereof (i.e. English or Spanish, etc.)
7 mins
Thank you, Robert - Mike :)
agree d_vachliot (X)
13 mins
Thank you, d_vachliot - Mike :)
agree Richard McDorman : Agree fully.
1 hr
Thank you, Richard - Mike :)
agree Patricia Townshend (X)
2 hrs
Thank you, Patricia - Mike :)
agree Vincentius Mariatmo : Agree with you Mike :D
15 hrs
Thank y ou, :D - Mke :)
Something went wrong...
+1
9 mins

parallellism is barely seen in Chapter 3

Your thinking is correct. Chapter 3 does NOT lack parallelism; it's just that only a small bit compared to other chapters are included. For example, if Chapter 2 had a total of 10 pages with 8 pages of parallelism, and if Chapter 3 had the same total of pages with only half a page of parallelism, you could say that parallelism is lacking for the most part compared to Chapter 2.
Peer comment(s):

agree Deborah Workman : Yes, Ana is correct. The author is saying s/he sees some parallelism in Ch. 3 but not enough to be significant, so "the most part" lacks it.
10 hrs
Thank you Deborah
Something went wrong...
12 mins

mainly / chiefly / largely / above all

Something went wrong...
9 mins

Pero en el capítulo 3 (de Génesis) apenas obervamos esta figura / paralelismos

http://www.cresourcei.org/Spanish/parallel_S.html

Como indica esta referencia, el paralelismo de la poesía hebrea bíblica abarca muchos aspectos. Así que es posible que lo que los eruditos llaman paralelismos a nosotros no nos parezcan tal cosa. Por ese motivo, respetaría la idea del autor, que es el experto, y traduciría "for the most part" como te propongo o como mejor veas que encaja en tu contexto.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-06-30 16:50:21 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón a todos los compañeros. No me di cuenta de que era una pregunta sobre el texto en inglés, no una solicitud de traducción. Todavía estoy aprendiendo a moverme en Kudoz. Saludos cordiales.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search