Glossary entry

English term or phrase:

mainstream

Dutch translation:

verankeren (in de/het reguliere X)

Added to glossary by Kitty Brussaard
Jun 28, 2009 10:04
14 yrs ago
English term

mainstream

English to Dutch Other Human Resources Safety and Health at Work
Practical information was developed on the safety and health problems that affect cleaning workers, as well as case studies of ways to integrate or ***mainstream*** occupational safety and health into education.

Normaal zou ik het als "integreren" vertalen, maar dat staat er al. Iemand een voorstel dat de nuance goed uitdrukt?
Change log

Jun 30, 2009 09:25: Kitty Brussaard Created KOG entry

Proposed translations

+4
4 hrs
Selected

verankeren

'Verankeren' gaat m.i. nog net een stapje verder dan 'integreren' en komt feitelijk neer op 'duurzaam integreren' (i.e. in het reguliere onderwijs in dit geval). Zie ook onderstaande voorbeelden.

Wat is mainstreaming?
Mainstreaming is erop gericht de grenzen van het project te overstijgen door de innovaties te verankeren in reguliere activiteiten en/of regulier beleid. We definiëren mainstreaming hier als een procesgeoriënteerde strategie waarmee succesvol gebleken innovaties in reguliere activiteiten en/of regulier beleid worden verankerd.
http://www.basis-online.nl/.../Mainstreaming-Innovatie-krijg...

Het doel van EQUAL mainstreaming is om de beste practices van de projecten te integreren in het reguliere beleid van organisaties en instanties. ...
http://www.equal-portal.nl/mainstreaming-disseminatie.htm

Peer comment(s):

agree Ron Willems : mooie en goed onderbouwde vertaling, past ook prima in de zin. 10/10 punten als je het mij vraagt...
2 hrs
Bedankt Ron :-) Punten zijn overigens bijzaak wat mij betreft, maar met complimenten voor de voorgestelde vertaling ligt dat natuurlijk weer net even anders ....
agree Jan Willem van Dormolen (X) : Inderdaad het gangbare jargon.
4 hrs
Bedankt JW :-)
agree Eddy Coodee : mooi
16 hrs
Bedankt Eddy:-)
agree vixen
19 hrs
Bedankt :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Precies wat ik zocht. Bedankt!"
+1
41 mins

samenvoegen

Een idee?
Note from asker:
Begrijp ik niet goed. Wat zou er worden samengevoegd?
Sorry, ik was even niet mee. Samenvoegen heb ik inderdaad overwogen, maar Kitty's voorstel is te mooi om het niet te gebruiken.
Peer comment(s):

agree Riens Middelhof : Samenvoegen in de zin van weglaten, alleen integreren gebruiken...
22 hrs
Something went wrong...
8 hrs

gangbaar maken

Iets minder elegante vertaling dan verankeren, maar ik denk dat het ook belangrijk is om duidelijk te maken dat 'to mainstream' betekent dat iets gangbaar gemaakt wordt oftewel een reguliere activiteit wordt. Van Dale vertaalt gangbaar als algemeen gebruikt.

Wikipedia beschrijft het zelfstandig naamwoord 'mainstream' als 'heersende stroming' of 'the common current of thought'. Van Dale vertaalt het als 'heersende stroming'.
Something went wrong...
1 hr

opnemen in

nog 'n idee

--------------------------------------------------
Note added at 9 uren (2009-06-28 19:26:12 GMT)
--------------------------------------------------

deel uitmaken van,
zouden basismodules moeten vormen van
Note from asker:
Bedankt, maar integreren in en opnemen in lijkt mij twee keer hetzelfde.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search