This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jun 21, 2009 18:17
14 yrs ago
4 viewers *
Spanish term
n caso de que suceda
Spanish to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Hello, sorry to enter this question so badly, but I would love input on the below. To me, it just goes round and round. Should I cut it right down? THe previous paragraph makes exactly the same point - many thanks in advance for your input..
Es decir, el presente contrato de comercialización queda sujeto a la condición resolutoria de que sucedan cualesquiera de las condiciones a que se refiere el párrafo anterior, en cuyo caso, en caso de que suceda cualesquiera de dichas condiciones, se considerará que este mismo contrato de comercialización es un contrato de compraventa sujeto a la condición suspensiva de que suceda cualesquiera de dichos eventos, compraventa cuyos elemen¬tos y consecuencias serán los siguientes.
Es decir, el presente contrato de comercialización queda sujeto a la condición resolutoria de que sucedan cualesquiera de las condiciones a que se refiere el párrafo anterior, en cuyo caso, en caso de que suceda cualesquiera de dichas condiciones, se considerará que este mismo contrato de comercialización es un contrato de compraventa sujeto a la condición suspensiva de que suceda cualesquiera de dichos eventos, compraventa cuyos elemen¬tos y consecuencias serán los siguientes.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
5 mins
in the event that..
.
Note from asker:
thanks Lydia. It's one of those where I understand all the words but would appreciate an opinion as to the overall coherence of the paragraph. |
18 mins
Spanish term (edited):
n caso de que sucedaN ... sucedA
in the event that any of such conditions/circumstances happen ...in which case if any of ...happens
que sucedan cualesquiera de las condiciones ... en caso de que suceda cualesquiera de dichas condiciones
in the event that any of such conditions/circumstances happen ...in which case if any of said conditions/circumstances happens
hth
:)
in the event that any of such conditions/circumstances happen ...in which case if any of said conditions/circumstances happens
hth
:)
20 mins
if (these conditions) were to occur/come about
Since the text does seem rather repetitive, here's another option
1 hr
in case it happens
A little more succinct perhaps.
2 hrs
that any of the conditions referred to in the above paragraph occurs
Mi recomendación:
...this marketing agreement is subject to the condition subsequent that any of the conditions referred to in the above paragraph occurs...
...this marketing agreement is subject to the condition subsequent that any of the conditions referred to in the above paragraph occurs...
1 day 2 hrs
in the event that any of the aforesaid conditions occur
Hope it helps
--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2009-06-22 20:43:26 GMT)
--------------------------------------------------
*occurs
--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2009-06-22 20:43:26 GMT)
--------------------------------------------------
*occurs
Note from asker:
Thanks Nuria, but this question is closed. I only wanted views on the overall coherence not individual meaning. My fault entirely for posting it badly. Have a nice evening. |
Discussion