Jun 15, 2009 17:17
14 yrs ago
11 viewers *
English term

home affairs

Non-PRO English to French Other Government / Politics Texte sur la transparence dans la gouvernance.
Contexte :

"five-year programme concerning cooperation on judicial and *** home affairs ***"

Aucun autre contexte !

Quelle est l'expression consacrée pour "Home affairs" en Europe ?

Affaires intérieures ?
Change log

Jun 15, 2009 17:37: mattranslate changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Jocelyne S, AnneMarieG, mattranslate

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

gsloane Jun 15, 2009:
Home sweet Home... Bienvenu / u r welcome.
Arnold T. (asker) Jun 15, 2009:
Home sweet home ! Actually, I think the text was first translated from Swedish to English ( British Engish, I presume ). So "Affaires intérieures" must be right. Thanks !
gsloane Jun 15, 2009:
Home Affairs It sounds like it comes out of the UK although I'm not entirely sure. At any rate, the Home Office in the UK is the ministry/department which looks after immigration, passports, drugs policy, counter-terrorism and police. Here's the URL http://www.homeoffice.gov.uk/. Does this suit your purposes?

And yes, from what I recall, one can translate Home Affairs to be "affaires intérieures". For instance, there's the Ministry of the Interior in France: http://www.interieur.gouv.fr/sections/a_l_interieur/le_minis...

Hope this assists you.

Proposed translations

+12
4 mins
Selected

affaires intérieures

Suggestion
Peer comment(s):

agree Jean-Louis S.
2 mins
agree Frederique Taylor
8 mins
agree MurielP (X)
10 mins
agree Jocelyne S
10 mins
agree Renée Boileau
11 mins
agree gsloane
13 mins
agree Eric MARRET
21 mins
agree Mustela
37 mins
agree Beila Goldberg
2 hrs
agree Colin Rowe : Oui!
3 hrs
agree swanda
4 hrs
agree Philippe Maillard
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Christiane ! C'est ce que je pensais, mais j'avais des doutes persistants. "
+1
5 hrs

affaires internes

..
Peer comment(s):

agree Geraldine Oudin : me semble etre l'expression la plus employee
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search