Jun 15, 2009 14:39
14 yrs ago
3 viewers *
English term

vide guardrail

English to Portuguese Tech/Engineering Engineering (general)
Esta também é um "doce":

Attach a vide guardrail to the opposite at the guardrail brace and to the guardrail frame opposite the stairs exit.

Já procurei o termo "vide" em todo o lado e... nada. E, melhor, já perguntei ao cliente que NÃO SABE O QUE É!!!

Como sempre, muito obrigada por qualquer palpite!

Discussion

Transperts Jun 15, 2009:
Sorry Yes, I only saw after posting. Sorry
Leonor Machado Jun 15, 2009:
.... not only Flavio, me, Leonor, also hadthe same ideia, please see below... :o(
Transperts Jun 15, 2009:
Vide Hi,
Looks like you have your hands full.
Earlier when I saw this question for the first time the word vide came to mind in French, 'empty', because so many words are adopted from the French language.
I've seen Flavio had a similar idea 'oco'.
Hope it helps and good luck
Ligia Dias Costa (asker) Jun 15, 2009:
Flávio É verdade. Os andaimes montam-se para diversas aplicações e em diversas áreas. No entanto, eu estou a traduzir um manual de instruções de montagem de andaimes. A aplicação é uma coisa posterior à montagem e não tem nada a ver com a estrutura do andaime. Não, não se trata de rodovias. Guardrails, neste contexto de andaimes, é guarda corpo, como tive oportunidade de escrever no início. O que eu não sei é o "vide". Obrigada
Flavio Steffen Jun 15, 2009:
Contexto Lígia:
Monta-se andaimes em diversas aplicações de engenharia e em diversas áreas. Mas de qualquer maneira, parece não se tratar de defensas de rodovias.
Ligia Dias Costa (asker) Jun 15, 2009:
Flavio Estou a traduzir um manual de montagem de andaimes. Se isso, em sua opinião, não é contexto, eu não sei. Se quiser que seja construção civil, tudo bem. O contexto é montagem de andaimes. Obrigada pelo seu interesse e pela ajuda
Flavio Steffen Jun 15, 2009:
Contexto Lígia:
Em minha opinião, "montagem de andaimes" em si não é o contexto; o contexto envolve a área de engenharia.
Seria por acaso, 'construção civil'?
Ligia Dias Costa (asker) Jun 15, 2009:
Flavio Já coloquei por duas vezes o contexto. Montagem de andaimes. Obrigada
Flavio Steffen Jun 15, 2009:
Contexto Ligia:
Dentro da engenharia, é construção de edifícios, estradas, maquinaria ou o que?
Ligia Dias Costa (asker) Jun 15, 2009:
Andaimes. Obrigada!
Flavio Steffen Jun 15, 2009:
Contexto Lígia:
Qual é a área da engenharia?
Eu sempre vi 'guardrail' no contexto de rodovias.
Flavio Steffen Jun 15, 2009:
Guardrail Não tem nada a ver com 'guarda-costa'; são proteções usadas em rodovias.
http://images.google.com.br/imgres?imgurl=http://www.soelchg...
Ligia Dias Costa (asker) Jun 15, 2009:
Contexto: São andaimes. Guardrail é guarda costas ou guarda corpo. Não é um typo porque aparece algumas vezes assim. Penso que será ou um tipo de guarda corpo ou uma ligação do guarda corpo. Mas não sei...

Proposed translations

21 hrs
Selected

guarda-corpo de vão ou painel

Vide é derivado do latim ou do francês; é mais provável que seja do francês.
vide, em francês: ausência; deficiência; falta; hiato; inexpressivo; lacuna; vazio; vácuo; vítreo
http://www.woxikon.com.br/frances/vide.php

Creio ser a peça do guarda-corpo que cobre o vão, como um painel, lateral à escada, que, pelo texto, se prenderia na travessa ("brace", em minha opinião) e na armação ("frame").

painel típico
menor conjunto representativo de um projeto de guarda-corpo
http://www.abnt.org.br/Cb50/Projeto_NBR_N-2850_2.pdf

Guarda-corpo para andaimes ou estruturas acoplável entre si. Que se trata de um painel metálico que se encaixa a outro idêntico em qualquer ângulo, através de uma luva de acoplamento cilíndrica de um lado e angular de outro, disposta em uma barra ou perfil metálico vertical com o devido engate, que contém um dispositivo que forma um portão para transpor o painel metálico, um dispositivo de apoio e travamento em sua base em forma de "U", e um recuo na lateral inferior que permite o acoplamento a qualquer andaime ou estrutura.
http://www.patentesonline.com.br/guarda-corpo-para-andaimes-...

--------------------------------------------------
Note added at 21 horas (2009-06-16 12:14:30 GMT)
--------------------------------------------------

"...guarda-corpo de vão de elevador."
http://sbrtv1.ibict.br/upload/dossies/sbrt-dossie157.pdf?PHP...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Marcelo, Muito obrigada pelo seu esforço e pela sua procura. De facto, inclino-me também para esta hipótese. Quando o cliente me confirmar, colocarei aqui o termo. Obrigada a todos."
+4
6 mins

wide guardrail

typo??
Peer comment(s):

agree Carlos Quandt : that would be my guess
1 min
obrigada
agree Patricia Soares
5 mins
obrigada
agree Marcos Antonio
3 hrs
obrigada
agree imatahan
22 hrs
obrigada
Something went wrong...
15 mins

guarda de segurança (sobre vide ver abaixo)

estive a consultar uma enciclopédia e existe a expressão sous-vide, que é francesa e que é utilizada em inglês como sinónomo de "under vacuum". Será que ajudei ???
Something went wrong...
21 mins

barreira de protecção segura

Não sabendo o que é o “vide” atrevo-me a sugerir uma expressão que talvez faça sentido no contexto...
Something went wrong...
1 hr

balaustrada/corrimão (sobre "vide")

não entedi bem o contexto, de todo modo, aqui deixo minhas dicas:
balaustrada, corrimão, guarnição

"vide", em meu dicionário , diz:
"See. Used to direct a reader's attention"

...mas parece não ter muito a ver com o contexto... só pra dizer que a palavra pelo menos existe...

espero ter ajudado.
Cesa Silva
Something went wrong...
+3
1 hr

... oco(a)

Provavelmente se trata de tubos ocos.
Tubos ocos suportam mais carga do que suportes sólidos com a mesma massa.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-06-15 16:34:32 GMT)
--------------------------------------------------

Sílvia:
Exatamente:
Do Answer.com:
(Fr.). Empty. Thus corde à vide means open string.
Do Houaiss, para 'vazio':
12 ausência de conteúdo; oco, vão
Ex.: os v. entre as colunas
Peer comment(s):

agree Silvia Aquino : concordo, vide em francês é vazio.
3 mins
Grato, Silvia.
agree Transperts
41 mins
Grato, Andre.
agree Pedro Mallmann
2 hrs
Grato, Pedro.
neutral Marcelo Lino : creio que a grande maioria das peças de andaimes seja oca; se fossem maciças, seriam muito caras e pesadas demais.
8 hrs
Grato, Marcelo.
Something went wrong...
12 hrs

defensa oposta/contrária

Foi a uma coisa que me pareceu servir no contexto, pois vide não existe em inglês.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search