Glossary entry

Spanish term or phrase:

Título de agregación de fincas

German translation:

Zusammenlegungsurkunde

Added to glossary by Daniel Gebauer
Jun 14, 2009 17:33
14 yrs ago
5 viewers *
Spanish term

Título de agregación de fincas

Spanish to German Law/Patents Construction / Civil Engineering Mietvertrag
Liebe Kollegen,
über obenstehenden Begriff denke ich nach...
Kontext im Mietvertrag:
Título: La sociedad xx es duena de esta finca por *título de agregación de fincas*, mediante escritura pública de agregación otorgada ante el Notario de xx, xx, en fecha de xx de xx 2000 con el número xx de orden de su Protocolo.
Sinngemäß heißt es wohl so viel wie "Urkunde des Grundstückerwerbs/Grundstückzuwachses". Ich kenne aber leider nicht den gängigen deutschen Begriff...
Könnte Ihr mir weiterhelfen?
Herzlichen Dank und einen schönen Sonntagabend noch:-))
Jenny Köhler.
Proposed translations (German)
4 +2 Grundstückszusammenlegungsurkunde
Change log

Jun 15, 2009 11:34: Daniel Gebauer Created KOG entry

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

Grundstückszusammenlegungsurkunde

Becher:
agregación de fincas (Sp) Vereinigung f von Grundstücken ohne Erstreckung von Hypotheken

Geläufiger ist ja der "título de división" = Teilungsurkunde (Immobilien).

Was das allerdings mit der "Erstreckung" von Hypotheken zu tun haben soll, weiß ich auch nicht.

Grundstückszusammenlegung
(Artikelvorschau)

Brockhaus:
Grundstückszusammenlegung, Grundbuchrecht: die Zusammenlegung mehrerer selbstständiger Grundstücke; diese können als ein Grundstück ins Grundbuch eingetragen ...
Peer comment(s):

agree Ruth Wöhlk
1 min
Danke!
agree Sabine Reichert
9 hrs
Danke!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke, Daniel Gebauer!! "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search