Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Tier 3 engine
Japanese translation:
Tier 3 エンジン
Added to glossary by
Yuki Okada
Jun 6, 2009 12:51
14 yrs ago
English term
Tier 3 engine
English to Japanese
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Engine
この言葉は私は知らなかったのですが、どうもアメリカの排気ガス規制関係のようです。日本語で決まった言い方はあるのでしょうか?米国独自のものならティア3でも良いかも知れませんが、その場合これで業界の人には通じるのでしょうか。日本でこれに似たものがありましたらそれも教えていただけるとたすかります。どうぞよろしく。
http://www.epa.gov/EPA-AIR/2007/September/Day-18/a18161.htm
http://www.dieselnet.com/standards/us/nonroad.php
http://www.epa.gov/EPA-AIR/2007/September/Day-18/a18161.htm
http://www.dieselnet.com/standards/us/nonroad.php
Proposed translations
(Japanese)
5 +1 | Tier 3 エンジン(第3次規制) | Yasutomo Kanazawa |
Proposed translations
+1
9 mins
Selected
Tier 3 エンジン(第3次規制)
どうやら、日本語でもTier 3とそのまま使用しているみたいです。
http://www.komatsu.co.jp/CompanyInfo/profile/report/pdf/157-...
http://www.komatsu-kenki.co.jp/saiseki/solution/special/vol0...
http://opac.ndl.go.jp/articleid/9410110/jpn
http://www.bosch.co.jp/jp/press/group-0811-05.asp
上から2番目のリンクにのみ「第3次規制」という言葉を使っていますが、それ以外は全てTier 3となっています。
http://www.komatsu.co.jp/CompanyInfo/profile/report/pdf/157-...
http://www.komatsu-kenki.co.jp/saiseki/solution/special/vol0...
http://opac.ndl.go.jp/articleid/9410110/jpn
http://www.bosch.co.jp/jp/press/group-0811-05.asp
上から2番目のリンクにのみ「第3次規制」という言葉を使っていますが、それ以外は全てTier 3となっています。
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "金沢さん、timtamさん、ありがとうございます。Tier 3で通じるなら、これで行きます。"
Something went wrong...