Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Nevertheless
Spanish translation:
(alternativa) no importa cómo
Added to glossary by
karin förster handley
Jun 4, 2009 13:43
15 yrs ago
English term
Nevertheless
English to Spanish
Other
Psychology
The innate grammar that Chomsky would later discover was the one instinct that not even [Gertrude] Stein could write without. "How can grammar be?" she asked herself in 'How to Write'. "Nevertheless" was her answer.
"¿Cómo puede ser la gramática?"
"Y sin embargo"
¿Y sin embargo qué?
No entiendo.
Gracias de nuevo
"¿Cómo puede ser la gramática?"
"Y sin embargo"
¿Y sin embargo qué?
No entiendo.
Gracias de nuevo
Proposed translations
(Spanish)
Change log
Jun 5, 2009 19:58: karin förster handley Created KOG entry
Proposed translations
+1
30 mins
Selected
Existe, no importa cómo
Creo que la pregunta no es "Cómo puede ser la gramática" sino "Cómo es que existe la gramática". La respuesta, entonces, podría ser la que te ofrezco. Por ahí te sirve y la modificas según te parezca.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
2 mins
no obstante; sin embargo
Oxford
Mike :)
Mike :)
Peer comment(s):
agree |
Richard Boulter
: 'Nevertheless' should have been followed in the source by '...', indicating that the remainder of the author's thought was left to the reader's imagination or understanding of the author's meaning. 'That's just how it is...'. 'Pese a todo' is good too
8 mins
|
Good point, Richard - Mike :)
|
+6
5 mins
a pesar de todo
Por el sentido...
Peer comment(s):
agree |
Lydia De Jorge
: Perfect!
9 mins
|
Mil gracias Lydia - Bea
|
|
agree |
patricia scott
16 mins
|
Gracias, Patricia - Bea
|
|
agree |
Eileen Banks
: good one! :)
17 mins
|
Saludos y muchas gracias, Eileen - Bea
|
|
agree |
olv10siq
1 hr
|
Gracias, olv10siq - Bea
|
|
agree |
Marianna Tucci
1 hr
|
Gracias, Marianna - Bea
|
|
agree |
Alejandro Alcaraz Sintes
: Ni más ni menos. E pur si muove.
1 hr
|
¡Saludos, Alejandro - Bea
|
54 mins
No hay remedio
Claro, "nevertheless" sin más no cabe, es licencia poética, pero con lo anterior creo que se aclara un poquito.
12 hrs
de todas maneras
Entiendo que es una respuesta a su pregunta: "how can..etc?"
Saludos!
Saludos!
Something went wrong...