Glossary entry

español term or phrase:

echar la carta

italiano translation:

spedire la lettera

Added to glossary by Daniel Frisano
May 14, 2009 10:13
15 yrs ago
1 viewer *
español term

echar la carta

español al italiano Otros Religión lettere di un sacerdote a sua sorella
l'intera frase che è interamente di difficile comprensione per me:
"Con todo, como se tuvo que retrasar unos días en echar la carta, dice, al terminar la misión, que se ha hecho mayor bien del que él esperaba."
Proposed translations (italiano)
4 +3 spedire la lettera
Change log

May 14, 2009 10:54: Daniel Frisano Created KOG entry

Discussion

enrico cottini May 14, 2009:
meglio inserisre un'altra domanda poichè mi sembra che tu abbia bisogno di aiuto anche per il resto della frase, è meglio inserirla in una nuova domanda, ciao
Daniel Frisano May 14, 2009:
quel "como" va interpretato probabilmente come un "poiché, siccome" ... forse vuol dire che in quei pochi giorni di ritardo nell'imbucare la lettera, sono riusciti a fare ancora di meglio.

"se tuvo" non è "dovesse", ma "ha dovuto" (indicativo passato remoto in spagnolo, passato remoto o prossimo in italiano)
kia4 (asker) May 14, 2009:
quindi la traduzione sarebbe: con questo, come se dovesse ritardare di qualche giorno la spedizione della lettera, dice, al termine della missione, che è andata meglio di ciò che si aspettava" Non mi suona molto bene!

Proposed translations

+3
2 minutos
Selected

spedire la lettera

ancora più specifico "imbucare la lettera"

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2009-05-14 10:42:55 GMT)
--------------------------------------------------

quel "como" va interpretato probabilmente come un "poiché, siccome" ... forse vuol dire che in quei pochi giorni di ritardo nell'imbucare la lettera, sono riusciti a fare ancora di meglio.

"se tuvo" non è "dovesse", ma "ha dovuto" (indicativo passato remoto in spagnolo, passato remoto o prossimo in italiano)
Note from asker:
quindi la traduzione sarebbe: con questo, come se dovesse ritardare di qualche giorno la spedizione della lettera, dice, al termine della missione, che è andata meglio di ciò che si aspettava" Non mi suona molto bene!
Peer comment(s):

agree Federica Della Casa Marchi
2 minutos
agree Monia Di Martino
4 minutos
agree Francesco Rho
6 minutos
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search