May 14, 2009 07:04
15 yrs ago
English term
polishness, jewishness
English to Russian
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Тип документа -- научная статья.
Можно ли перевести так: polishness -- польскость, jewishness -- еврейскость?
Можно ли перевести так: polishness -- польскость, jewishness -- еврейскость?
Proposed translations
(Russian)
4 +6 | Что означает быть поляком, евреем | tschingite |
4 | еврейская община, польская община | erika rubinstein |
4 | польская сущность, еврейская сущность | Katia Gygax |
Proposed translations
+6
16 mins
Selected
Что означает быть поляком, евреем
Речь, скорее всего, идет о национальной идентификации ( либо самоидентификации) и, очевидно, системном этнокомплексе . Поскольку слова польскость и еврейскость для русского языка не употребительны, в отличие от "русскость", предлагаю этот вариант риторического вопроса. Могут быть вариации - что значить быть поляком, каково это чувстствовать себя евреем и т.д. Возможно, появление более широкого контекста поменяет наш вариант. Удачи!
--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2009-05-14 11:17:25 GMT)
--------------------------------------------------
Это еще может быть как вариант перевода "отношение к польскому и еврейскому вопросу". Своего рода маркеры российской национальной политики
--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2009-05-14 11:17:25 GMT)
--------------------------------------------------
Это еще может быть как вариант перевода "отношение к польскому и еврейскому вопросу". Своего рода маркеры российской национальной политики
Peer comment(s):
agree |
Vanda Nissen
: за самоидентификацию
10 mins
|
спасибо
|
|
agree |
Igor Galiouk (X)
: За национальную самоидентификацию!!!!
18 mins
|
спасибо
|
|
agree |
Tokyo_Moscow
23 mins
|
спасибо
|
|
agree |
Victor Zagria
: а украинскость бывает;)
1 hr
|
Очень хотелось бы. Хай буде!
|
|
agree |
Marina Aidova
3 hrs
|
спасибо
|
|
agree |
Anna Fominykh
10 hrs
|
спасибо за поддержку. В вашем лице она для меня весьма ценна
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
2 hrs
еврейская община, польская община
...
10 hrs
польская сущность, еврейская сущность
...
Discussion
[...] Practices towards Poles and Polishness in the early Soviet period [...]
Не то, что очень бы хотелось... Как образовались Jewishness и Polishness -- понятно. Понятно, что можно так же образовать и на русском (признак -> свойство). Но вот подтверждения широкой распространённости этих слов пока что-то не найду...
Текст -- анализ сталинской национальной политики, в частности -- по отношению к евреям и полякам.
В заглавии присутствует слово polonophobia (перевод-калька 'полонофобия' встречается довольно часто).