Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Unklarheit
English translation:
ambiguity
German term
Unklarheiten
3 +3 | ambiguity | Jutta Wappel |
3 +2 | ambiguity/dubiety | Yasutomo Kanazawa |
4 | obscurities; unclear points | Adrian MM. (X) |
May 13, 2009 06:55: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Finance (general)" to "Law: Contract(s)"
May 13, 2009 06:55: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/32066">Susan Geiblinger's</a> old entry - "Unklarheiten"" to ""ambiguity""
Proposed translations
ambiguity
In the law of contracts, ambiguity means ...that after a court has applied rules of interpretation ...the court still cannot say with certainty what meaning was intended by the parties to the contract
agree |
writeaway
: ditto Dietl.
43 mins
|
Thanks writeaway!
|
|
agree |
Willem Dubelaar
: In case of ambiguity the German version prevails.
1 hr
|
Thanks Abdul!
|
|
agree |
franglish
: good completion by Abdul
9 hrs
|
Thanks! - Yes, I agree, it is!
|
ambiguity/dubiety
The German one and the German one alone (ausschliesslich) is applicable. Therefore no points for this answer. |
agree |
Jutta Wappel
: looks like your typing is faster than mine :-)
6 mins
|
Thank you, Jutta :-)
|
|
agree |
franglish
: yes for ambiguity, though it's the German version only which is applicable
29 mins
|
Thank you franglish
|
obscurities; unclear points
- and legal obscurity is a well-known occupational hazard.
Over the past period of time we have worked on various issues and legal cases ... and complex issues, arising because of legal obscurities or ambiguities. ...
Discussion