Apr 29, 2009 19:38
15 yrs ago
4 viewers *
Turkish term
tahsis
Turkish to English
Bus/Financial
Finance (general)
Context:
Mali, İdare, Adli kaza mercileri gibi resmi makamlar ile Bankalara, Ortaklara ve Müşterilere gönderilecek yazı ve belgeleri, faturalar ile Bankalara gerek _tahsis_ ve gerekse teminat olarak Şirket adına verilen senetlerin ciroları,
Question: What is the meaning of "tahsis" in this context?
Notes: This occurs on a signature authorization document (imza sirküleri). "Tahsis" usually means to allocate, appropriate or assign, but that is not meaningful here. What is being assigned here? You can give a promissory note to a bank as collateral (teminat). I can only assume that "tahsis" means that the promissory note may be given to the bank as payment, perhaps for a debt. A literal translation will not be helpful.
Mali, İdare, Adli kaza mercileri gibi resmi makamlar ile Bankalara, Ortaklara ve Müşterilere gönderilecek yazı ve belgeleri, faturalar ile Bankalara gerek _tahsis_ ve gerekse teminat olarak Şirket adına verilen senetlerin ciroları,
Question: What is the meaning of "tahsis" in this context?
Notes: This occurs on a signature authorization document (imza sirküleri). "Tahsis" usually means to allocate, appropriate or assign, but that is not meaningful here. What is being assigned here? You can give a promissory note to a bank as collateral (teminat). I can only assume that "tahsis" means that the promissory note may be given to the bank as payment, perhaps for a debt. A literal translation will not be helpful.
Proposed translations
(English)
4 | assign | Cagdas Karatas |
5 +1 | allocationallotment | Murad AWAD |
5 | appropriate funds | Salih YILDIRIM |
4 | transfer(ed) funds | foghorn |
4 | appropriation | Cem Arslan |
3 | to cash (money) | KRAT (X) |
Proposed translations
1 hr
Turkish term (edited):
tahsis etmek
Selected
assign
I believe "assign" is the verb you need to use in this sentence. I would construct that part of the sentence as follows: "endorsement of promissory notes *assigned* or given as security to Banks in the name of the Company"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, this made the most sense in English to me."
+1
14 mins
allocationallotment
allocation\allotment
Peer comment(s):
agree |
Erkan Dogan
: Asker's note is self-explanatory. Allocation is the word I'd use and is stronger here, because -I think- there is a benefit in having some "allocated" promissory notes. If they were meant to be “utilized”, then I'd use the answer below. Makes sense?
3 hrs
|
Thank you very much Erkan
|
10 hrs
transfer(ed) funds
You are right there(!) It seems a promissory note is given in return of stg., very likely a debt (!) In any case, some funds are either transferred or blocked (posed) in favor of some other party. Syntax may be misleading as well. What bank would accept a “promissory note” without counter-guaranty of some other bank.
12 hrs
appropriation
Appropriation essentially means that the collateral taker in an enforcement event may … keep the assets as its own property instead of selling them
1 day 3 hrs
appropriate funds
Post-grading though, this is to be considered right defition.
34 days
to cash (money)
tahsildar-the cashier man..
Something went wrong...