Apr 25, 2009 09:34
15 yrs ago
English term
stringer
English to German
Tech/Engineering
Mining & Minerals / Gems
Kavernen
Was sind bitte "stringer" in Lagerschächten?
Sind das einfach nur Stützbalken oder gibt es einen Fachausdruck?
Ich habe folgende Beispielsätze:
- Hanging strings in wells are damaged by salt falls.
- Stringer breaks occur in close proximity to the roof of the cavern
Wobei strings und stringers synmonym zu sein scheinen.
Vielen Dank.
Grüße
Elke
Sind das einfach nur Stützbalken oder gibt es einen Fachausdruck?
Ich habe folgende Beispielsätze:
- Hanging strings in wells are damaged by salt falls.
- Stringer breaks occur in close proximity to the roof of the cavern
Wobei strings und stringers synmonym zu sein scheinen.
Vielen Dank.
Grüße
Elke
Proposed translations
(German)
3 +1 | (Erz)gang/-trum / Ader | Steffen Walter |
3 +1 | Unterzug | Alan Johnson |
3 | Längsträger | Rolf Keiser |
Proposed translations
+1
18 mins
Selected
(Erz)gang/-trum / Ader
Welcher Rohstoff wird denn hier gewonnen - Erz (oder Salz - siehe "salt falls")?
M. E. sind "stringer" und "string" nicht synonym, jedoch ist die <B>Bedeutung ohne weiteren Kontext nicht eindeutig zu klären</B>.
"Stringer" kann eine Ader oder ein Gang (des Minerals/Rohstoffs) sein, wobei die "breaks" Diskontinuitäten/Unterbrechungen bezeichnen könnten, andererseits aber auch schlicht ein Gurt/Unterzug/Stützbalken einer Stollenabstützung, der versagt. "String" scheint dagegen eine sogenannte Verrohrungsfahrt/Rohrtour/Rohrkolonne zu bezeichnen, da auch von Bohrungen/Bohrlöchern (wells) die Rede ist.
Quelle: WB Geotechnik (Bucksch)
M. E. sind "stringer" und "string" nicht synonym, jedoch ist die <B>Bedeutung ohne weiteren Kontext nicht eindeutig zu klären</B>.
"Stringer" kann eine Ader oder ein Gang (des Minerals/Rohstoffs) sein, wobei die "breaks" Diskontinuitäten/Unterbrechungen bezeichnen könnten, andererseits aber auch schlicht ein Gurt/Unterzug/Stützbalken einer Stollenabstützung, der versagt. "String" scheint dagegen eine sogenannte Verrohrungsfahrt/Rohrtour/Rohrkolonne zu bezeichnen, da auch von Bohrungen/Bohrlöchern (wells) die Rede ist.
Quelle: WB Geotechnik (Bucksch)
Peer comment(s):
agree |
Schtroumpf
: Aus anderen Industriebranchen sind Stringer mir als Längsversteifungen geläufig. Keine Ahnung, ob das weiterhilft...
5 hrs
|
Ja, an "(Längs)streben" hatte ich auch noch gedacht.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Habe mich jetzt für Strang und Rohrtour entschieden. Danke für die Hilfe"
+1
16 mins
Unterzug
Eine mir bekannte Übersetzung für "stringer" ins deutsche ist Unterzug, wobei ich gestehen muss, dass ich nicht weiss, was ein "hanging string" ist.
Peer comment(s):
agree |
Steffen Walter
: An "Unterzug" dachte ich auch; das träfe aber m. E. nur bei der Stollenabstützung/-sicherung zu. Ansonsten kann damit auch ein Erzgang gemeint sein - zu wenig Kontext! Bei "string" dachte ich an Rohrtour/-kolonne // Verrohrungsfahrt (siehe "wells").
5 mins
|
7 hrs
Längsträger
die Längsträger in einer Mine
Discussion
Product enters the cavern via the annulus space between well casings (or strings)
und
Brine exits the cavern via the center hanging string in the well
Mich persönlich bringt das weiterhin durcheinander, aber vielleicht habt Ihr ja Ahnung. Die "casings" sind ja wohl die Rohrtouren.
Es wird nur vom Produkt gesprochen, keine genauere Angabe hierzu.
Wird hier "strings" mit "casings" synonym verwendet?