Apr 21, 2009 10:47
15 yrs ago
Italian term

Spazio di affermazione

Italian to English Marketing Wine / Oenology / Viticulture
Si riferisce alla speranza dei piccoli produttori di vino di affermarsi all'interno del mercato.

"Riuscirà questo mercato a garantire spazi di affermazione anche ai piccoli produttori?"

Proposed translations

+2
4 mins
Selected

room to flourish/ to get a foothold

Pardon the two answers, hopefully that's more helpful than one :o)
Example sentence:

Will this market also allow small producers room to flourish?

Will this market also allow small producers to get a foothold?

Peer comment(s):

agree Susanna Garcia : prefer 'gain' to 'get' however
21 mins
agree wordgirl : Both nice, also agree w/ susanna, GAIN rather than get
37 mins
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
13 mins

an elbow room

...
Peer comment(s):

neutral wordgirl : wouldn't this be a bit too informal, darlin'? (for this context)
27 mins
but why,hon,"bracket" is more formal than "elbow"?Whacha prob wid dem dar elbees?No, seriously, the expression seems to be apt for a sector as crowded as the wine-producing one. The term is often used in business, economics, etc.Nah,like,ss'llreet, huh?!
Something went wrong...
+3
40 mins

a niche (bracket) for themselves

Niche is usually used with top wine products. Why not use it also for small wineries?




Peer comment(s):

agree wordgirl : also a nice one! (as in create/carve out...)
5 mins
Thanks a mil! Barbara
agree Alberto Ghiglia : Niche market is typical "marketing" word that indicates the room for a success of a company
28 mins
Grazie! B.
agree ladytraduk
1 day 14 hrs
Thanks. B.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search