Apr 17, 2009 22:00
15 yrs ago
Russian term
гражданин начальник
Russian to French
Other
Poetry & Literature
Ироническая форма обращения к должностному лицу.
Citoyen commandant ?
Заранее спасибо.
Citoyen commandant ?
Заранее спасибо.
Proposed translations
(French)
3 | Citoyen-chef/ Citoyen en chef | Marie-Laure Matissov |
3 +3 | monsieur le chef | Sergey Kudryashov |
Proposed translations
1 day 16 hrs
Selected
Citoyen-chef/ Citoyen en chef
S'il s'agit de trouver une formulation ironique pour s'adresser à quelqu'un, je proposerai Citoyen-chef, calqué sur Adjudant-chef (armée) ou bien Citoyen en chef, calqué sur "Commandant en chef" / "rédacteur en chef".
Par contre, s'il s'agit de répondre à quelqu'un qui se montre un peu trop directif et qu'on veut lui faire comprendre qu'il exagère, alors là, il vaudra mieux dire, comme Katia l'a suggéré : oui chef! bien chef! Oui patron...
Par contre, s'il s'agit de répondre à quelqu'un qui se montre un peu trop directif et qu'on veut lui faire comprendre qu'il exagère, alors là, il vaudra mieux dire, comme Katia l'a suggéré : oui chef! bien chef! Oui patron...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
2 mins
monsieur le chef
Peer comment(s):
agree |
Olga Cartlidge
1 hr
|
Thank you
|
|
agree |
Ursenia
3 hrs
|
Спасибо, Медвежонок :)
|
|
neutral |
Katia Gygax
: On dit "oui chef" et "oui patron".
7 hrs
|
oui Madame
|
|
agree |
Muriel Ecuer
16 hrs
|
Merci
|
Discussion
Может, кто-нибудь вспомнит. Или попадется на глаза. :)