Glossary entry

Italienisch term or phrase:

temere pregiudizio

Deutsch translation:

ohne einen Nachteil befürchten zu müssen

Added to glossary by Nils Kohlmann
Apr 17, 2009 13:13
15 yrs ago
Italienisch term

temere pregiudizio

Italienisch > Deutsch Wirtschaft/Finanzwesen Recht (allgemein)
Hallo Leute!

Wie würdet ihr das übersetzen?

Danke!!

Alla Banca è, inoltre, riservata la facoltà di limitare, bloccare, sospen-dere, modificare e/o sopprimere, in ogni tempo e con effetto immediato, pure senza preavviso, l’erogazione - anche soltanto parziale - del Servizio File Transfer e/o l’esecuzione di Ordini DTA immessi nel Servizio File Transfer, in particolare per motivi legali, di sicurezza, per aggiornamenti, manutenzioni tecniche, interventi per la risoluzione di problemi e ogni qualvolta ciò si rendesse necessario a suo insindacabile giudizio, e in tutti i casi senza dover *temere pregiudizio* alcuno da parte del Cliente o di terzi.
Change log

Apr 20, 2009 14:09: Nils Kohlmann changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/594138">Vanessa Kersten's</a> old entry - "temere pregiudizio "" to ""ohne einen Nachteil befürchten zu müssen""

Proposed translations

+4
9 Min.
Selected

ohne einen Nachteil fürchten zu müssen

...
Peer comment(s):

agree Ulrike Bader
52 Min.
dankeschön
agree Heide : BEfürchten
1 Stunde
dankesehr für den Hinweis!
agree Saskia Ponzi : Mit Heide, befürchten klingt besser...
3 Stunden
danke!
agree Christel Zipfel : befürchten
5 Stunden
dankeschön
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke!"
+1
10 Min.

ohne einen Nachteil zu erleiden

Ich verstehe hier "pregiudizio" im Sinne von danno, d.h. hier Nachteil, wie im Conte/Boss aufgeführt:

"ohne dass die Bank seitens des Kunden oder von dritter Seite einen Nachteil zu befürchten hat"

D.h. die Bank kann weder vom Kunden noch von dritter Seite belangt werden, wenn sie die o.g. Leistungsunterbrechungn vornimmt.

Buon lavoro!

Peer comment(s):

agree Michaela Mersetzky : Ja, genau so verstehe ich das auch. LG!
17 Stunden
Danke Michaela! LG, Dra!
Something went wrong...
4 Stunden

ohne irgendeine Beeintraechtigung von seiten des Kunden oder Dritter befuerchten zu muessen

waere auch verstaendlich wenn pregiudizio als Beeintraechtigung interpretiert wird.

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2009-04-17 17:59:34 GMT)
--------------------------------------------------

Plural waere noch besser = ohne irgendwelche Beeintr .......
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search