Apr 14, 2009 20:38
15 yrs ago
4 viewers *
Italian term
Incedibilità dei Crediti
Italian to English
Bus/Financial
Accounting
It's a title on its own. I realise incedibilità means something that cannot be handed over but I'm not sure how to translate it. Any help welcome. Thanks
Proposed translations
(English)
4 +4 | non transferability of loans / of receivables / of debt | James (Jim) Davis |
4 +1 | unassignability of credit | Cristina Giannetti |
4 +1 | untransferability of credits | Ellen Kraus |
Proposed translations
+4
5 hrs
Selected
non transferability of loans / of receivables / of debt
If the crediti are loans, then call them that, otherwise use receivables or debt. If the context allows then "may not be transferred" is better English.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Jim for your help and to everyone else. Mairi-Claire"
+1
3 mins
unassignability of credit
something like this
unassignable - incedibile I'm certain about this
unassignable - incedibile I'm certain about this
Peer comment(s):
agree |
Sylvia Gilbertson
: Depending on context, you might reword it as "Credit May Not Be Assigned" if it's a title.
53 mins
|
+1
14 mins
untransferability of credits
the credits are not cedable
Something went wrong...