Glossary entry

English term or phrase:

consumer events

French translation:

évenements destinés aux médias, aux professionnels du tourisme et aux consommateurs

Added to glossary by Kristelle Chavignot-Fior
Apr 2, 2009 09:17
15 yrs ago
English term

consumer events

English to French Marketing Tourism & Travel
Il s'agit d'un texte touristique (press release) et j'ai pensé à "participants" mais j'ai vraiment un gros doute!

"(...)will be hosting a range of media, travel trade and consumer events"

On parle d'un organisme touristique qui invite ces catégories de personnes (professionnels) à l'occasion d'un évènement.

Merci par avance de m'éclairer!

Proposed translations

+2
11 mins
Selected

évenements destinés aux médias, aux professionnels du tourisme et aux consommateurs

ces événements s'adressent à la fois aux médias, aux professionnels du tourisme/industrie touristique et aux consommateurs...

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2009-04-02 09:29:56 GMT)
--------------------------------------------------

événements (avec un accent sur le deuxième e) !

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2009-04-02 09:49:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci et bonne continuation !
Peer comment(s):

agree laurefor (X) : soit consommateurs, ou alors: à l'adresse de la clientèle (comme variante)
1 min
oui, merci !
agree SME
4 mins
Merci SME !
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup pour toutes ces précieuses indications!"
+1
6 mins

manifestations à l'adresse des consommateurs

*

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2009-04-02 09:26:26 GMT)
--------------------------------------------------

ou animation commerciale serait peut-être plus appropriée
Peer comment(s):

agree jean jacques
33 mins
merci jean-jacques
Something went wrong...
12 mins

événements/manifestations destiné(e)s/réservé(e)s au grand public/aux particuliers

"Grand public" versus "professionnels".

For consumer events, please visit
Pour des informations sur les événements destinés aux particuliers, rendez-vous sur
http://www.vinsallemandsaucanada.com/


--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2009-04-02 09:35:17 GMT)
--------------------------------------------------

Market Place crée un département pour les événements grand public ...Market Place, agence dédiée à l'événementiel fondée en 1973, met en place un département autonome dédié aux événements grand public.
www.strategies.fr/actualites/agences/.../market-place-cree-...

"Grand public" me semble bien rendre l'idée, contraire de "professionnels du métier".
"Particuliers", après coup, fait un peu trop vente de voitures, de maisons...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search