This question was closed without grading. Reason: Other
Mar 26, 2009 12:47
15 yrs ago
Spanish term
grifo enfrentado
Spanish to German
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
Schweißen
Aus Arbeitsschutzbestimmungen zum Acetylenschweißen:
Para el encendido del soplete se abrirá primero suavemente la válvula del oxígeno y luego la de acetileno. Para apagarlo se procederá de forma inversa.
Se evitará que el *grifo esté enfrentado* para evitar posibles golpes por rotura de grifo.
Was ist gemeint?
"Um mögliche Schläge durch ein kaputtes Ventil zu vermeiden, muss das Ventil *frei* / *höher als der Flaschenfuß*liegen / (??)."
Para el encendido del soplete se abrirá primero suavemente la válvula del oxígeno y luego la de acetileno. Para apagarlo se procederá de forma inversa.
Se evitará que el *grifo esté enfrentado* para evitar posibles golpes por rotura de grifo.
Was ist gemeint?
"Um mögliche Schläge durch ein kaputtes Ventil zu vermeiden, muss das Ventil *frei* / *höher als der Flaschenfuß*liegen / (??)."
Proposed translations
(German)
3 | verlascht | Constanze Deus-Konrad |
Proposed translations
3 hrs
verlascht
Ich nehme mal stark an, dass hier ein Tippfehler im Original vorliegt. enfrentado - gegenüberliegend - ergibt keinen Sinn, vermutlich ist enfrenado - verlascht - gemeint?
Damit es nicht zu Schlägen aufgrund eines defekten Hahns kommt, darf der Hahn nicht verlascht sein. (Hahn, wieso Ventil?)
Damit es nicht zu Schlägen aufgrund eines defekten Hahns kommt, darf der Hahn nicht verlascht sein. (Hahn, wieso Ventil?)
Note from asker:
Herzlichen Dank, Constanze! Deine Antwort ist wirklich plausibel. Der Kunde pocht jedoch darauf, dass es kein Tippfehler ist! Ich werde nicht schlau daraus. Trotzdem tausend Dank! |
Ebenfalls allen anderen herzlichen Dank für Kommentare, Erläuterungen und Referenzen! Auch neue Zweifel bringen einen manchmal voran ;-) |
Peer comment(s):
neutral |
Walter Blass
: Entschuldige, aber auf Spanisch bedeutet 'enfrenar'= ´frenar un caballo', also wenn ein Pferd gezügelt wird. Siehe DRAE online, Die wissen es besser als der Langenscheidt, wo übrigens auf meinem, nur aufzäumen und zügeln dafür steht
21 hrs
|
Das ist nur die halbe Wahrheit. enfrenar bedeutet "aufzäumen", "zügeln", aber auch TEC "verlaschen". Siehe Handwörterbuch von Langenscheidt.
|
Discussion
http://www.sprl.upv.es/images/foto1ioppm40.gif
Könnte es ev. ein Tippfehler sein?