Mar 11, 2009 13:17
15 yrs ago
1 viewer *
French term

Comment traiter un texte?

Non-PRO French to English Science Telecom(munications) computer sciences
Comment traiter un texe? Nous sommes ici dans le domaine de l'informatique.
J'ai pensé à: How to treat a text?
Change log

Mar 11, 2009 13:40: Tony M changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Alain Pommet

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Martin Cassell Mar 11, 2009:
Alain has provided a very appropriate glossary reference. If you want suggestions at a different level, you really must provide much more context.

Proposed translations

4 mins
Selected

more context

Is this is part of a help menu?
Are they referring to creating text in a word processing program?
or doing something to an existing text?

In either case I would use a different construction:

Creating text
Processing text
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
8 mins

How to word-process?

Hello Patsonstar,

"traitement de texte" is "word-processing" although you haven't given much context, however "traiter" in this context is "to process", not "to treat".

(Grand Robert & Collins électronique)
Peer comment(s):

neutral Sheila Wilson : Mm, last I heard, it wan't a verb
1 hr
Yes, I know what you mean, Sheila...... not too keen on it myself now!
Something went wrong...

Reference comments

12 mins
Reference:

dictionary ref:

in my paper edition Robert Collins too. section 4 (Ordin) [+ données] to process
Peer comments on this reference comment:

agree Martin Cassell
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search