Glossary entry

English term or phrase:

without prejudice

Serbian translation:

ne dovodeći u pitanje

Added to glossary by Tamara Letic
Feb 27, 2009 10:23
15 yrs ago
86 viewers *
English term

without prejudice

English to Serbian Law/Patents Law (general) Directive on energy end-use efficiency
sta znaci u pravnoj terminologiji without prejudice
"Application of this Article shall be without prejudice to derogations or exemptions granted under Directive 2003/54/EC"
Change log

Feb 27, 2009 13:20: V&M Stanković changed "Language pair" from "Serbian to English" to "English to Serbian"

Proposed translations

+6
2 hrs
English term (edited): without prejudice to
Selected

ne dovodeći u pitanje

"Kancelarija Srbije i Crne Gore za pridruživanje Evropskoj uniji
Priručnik za prevođenje pravnih akata Evropske unije
...
without prejudice to - sans préjudice de - unbeschadet - ne dovodeći u pitanje"
( http://www.cgo.cg.yu/eic/dokumenti/Prirucnik za prevodjenje ... )


"Vlada Crne Gore
MINISTARSTVO UNUTRAŠNJIH POSLOVA I JAVNE UPRAVE
...
1. Without prejudice to more general statutory provisions, local authorities shall be able to determine their own internal administrative structures in order to adapt them to local needs and ensure effective management.
...
Ne dovodeći u pitanje opštije zakonske odredbe, lokalne vlasti mogu da odrede sopstvenu unutrašnju organizaciju uprave, kako bi je prilagodili lokalnim potrebama i obezbijedili efikasnu upravu."
( www.gov.me/files/1226489426.doc )

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-02-27 14:25:25 GMT)
--------------------------------------------------

A u konkretnom slučaju:
"Primena ovog člana neće dovesti u pitanje odstupanja ili izuzeća odobrena Uputstvom 2003/54/EC"


Puno potvrda ovog predloga možete naći i na zvaničnim hrvatskim sajtovima (a i iz BIH), pošto je Hrvatska u prevođenju dokumenata EU u ovom momentu znatno ispred Srbije:
http://www.google.com/search?num=100&hl=en&q="without prejud...
Note from asker:
hvala, meni deluje da John-ov odgovor i vas nisu medjusobno iskljucivi. Ne dovodeci nesto u pitanje i ne uticati na nesto zapravo su sinonomi.
Peer comment(s):

agree zoe1
32 mins
hvala
disagree John Farebrother : Iako svoj prijedlog ne smatram perfektan, ipak se ne slazem. Ne radi se samo u nekoj sumnji ili dvosmislenosti, nego o pravnom efektu odredbi. A odredba koju ste citirali je prevod sa engleskog, tj. nije autentican SH tekst.
38 mins
to je ZVANIČAN prevod na srpski i jednog dana kada i Srbija bude u EU samo tako će pisati u zvaničnom setu dokumenata (EU) na srpskom jeziku, ravnopravno sa engleskim i drugim jezicima EU
agree Natasa Djurovic : Mislim da ste potpuno u pravu!
5 hrs
hvala
agree Kornelija Halkic
8 hrs
hvala
agree Larisa Djuvelek-Ruggiero (X) : da, jedna od mogucnosti...
13 hrs
hvala
agree Bogdan Petrovic
17 hrs
hvala
agree Dragan Novakovic
22 hrs
hvala
agree CroAnglo
38 days
hvala
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "hvala"
-1
1 hr

bez prava korišćenja na sudu

Pravni recnik-B. Vukićevic
Peer comment(s):

disagree John Farebrother : ne u ovom konktekstu
2 mins
Something went wrong...
+5
1 hr

neće utjecati na

primjena ovoga članka neće utjecati na...
Note from asker:
hvala
Peer comment(s):

agree Zeljko Puljak : Mislim da je to najblize konkretnom primeru
1 hr
hvala
agree zoe1
2 hrs
hvala
neutral V&M Stanković : moglo bi i tako, ali pošto se ovde poziva na dokumenta EU (a možda je i ovo baš neki takav dokument), po meni je obaveza prevodioca da primeni zvanične standardne za prevođenje - pravni tekstovi ipak ne dozvoljavaju puno "pesničke slobode"
2 hrs
hvala na savjetu
agree Kornelija Halkic : ili bez utjecaja na...
9 hrs
hvala
agree Bogdan Petrovic
18 hrs
hvala
agree Dragan Novakovic
23 hrs
hvala
Something went wrong...
-1
2 hrs

bez predrasude

Peer comment(s):

disagree Mira Stepanovic : da, to je jedno od značenja ali ne u ovom kontekstu
1 min
Something went wrong...
15 hrs

bez obzira na

osatle mogucnosti

ne dirajući u,
bez utjecaja na,
ukoliko nije u suprotnosti s,
uz sve reserve,
nešteteći
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search