Glossary entry

German term or phrase:

gewässert sein

French translation:

couper / si ce lait (de coco) a été coupé

Added to glossary by leonide
Feb 20, 2009 12:19
15 yrs ago
German term

gewässert sein

Non-PRO German to French Other Tourism & Travel nourriture
Bonjour,
que signifie "gewässert sein" (allemand d'Autriche) ? Voici la phrase:
Man wisse nicht, ob diese Milch nicht gewässert sei. Il s'agit en fait de noix de coco coupées en 2 et offertes aux touristes à leur arrivée en Afrique. Une touriste refuse et avance donc : Man wisse nicht, ob diese Milch nicht gewässert sei.
merci d'avance
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Jean-Christophe Vieillard

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
11 mins
Selected

couper / si ce lait (de coco) a été coupé

sous-entendu, si on n'y a pas rajouté de l'eau pour le diluer.
Et, dans le contexte, cela pourrait laisser entendre que la touriste craint que de l'eau potentiellement contaminée aurait pu être utilisée.

--------------------------------------------------
Note added at 12 minutes (2009-02-20 12:31:49 GMT)
--------------------------------------------------

ou plutôt :
si ce lait (de coco) n'a pas été coupé.
Peer comment(s):

agree Claire Bourneton-Gerlach
7 mins
Merci Claire !
agree GiselaVigy : merci Agnès et un très bon week-end à vous!
8 mins
Merci Gisela ! Ca va ?
agree Jean-Christophe Vieillard : des paysans ont été condamnés pour avoir "mouillé" leur lait (Franche-Comté).
21 mins
Merci ! C'est vrai, et moins exotique qu'avec du lait de coco !
agree Sylvain Leray
28 mins
Merci bis !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "bonjour, merci, grâce à vous j'ai compris. "

Reference comments

39 mins
Reference:

les fraudeurs "mouillent" le lait

« Je fis d'ailleurs condamner un fraudeur qui invoquait la polylactie alors qu'en réalité il avait mouillé son lait.»
Professeur Porcher, cité par Blin (1921)
in Le Lait, la Vache et le Citoyen du XVIIe au XXe siècle, p. 287, P.-O Fanica, éditions Quae.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search