Glossary entry (derived from question below)
Danish term or phrase:
Underdirektør
German translation:
Stellvertretender Geschäftsführer
Danish term
Underdirektør
Tænkte på at bruge "Abteilungsleiter", men er ikke så overbevist om at der ikke findes et bedre ord...
4 | stellvertretender Vorstandsvorsitzender | lisevs |
Apr 3, 2008 12:41: Susanne Rosenberg changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
PRO (1): lisevs
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
stellvertretender Vorstandsvorsitzender
Vizedirektor wäre auch eine Möglichkeit, wenn er der 2. unter dem geschäftsführenden Chef ist und nicht unbedingt vom Vorstand die Rede ist, obwohl er als solcher dort wahrscheinlich auch einen Sitz haben wird.
LG
i.V. norbert
Discussion
Ach ja, Abgabetermin f�r den Auftrag ist Freitag, 9 h - es eilt also, und ich stehe absolut auf dem Schlauch! Jeder Vorschlag ist willkommen...