Feb 10, 2009 04:56
15 yrs ago
English term

Breathe, and Jump

Non-PRO English to Sanskrit Other Idioms / Maxims / Sayings
The phrase is meant to be inspirational - to take a breath and take a leap of faith (to take chances in life).
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Mrudula Tambe

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

7 hrs

prapt-avasarasya upyogam shigrameva kuru.

Use the opportunity immediately that comes through your way.
Something went wrong...
1 day 4 hrs

श्वासं गृहित्वा कूर्दनम्

श्वासं गृहित्वा कूर्दनम् is litterary translation and श्रद्धया सत्वरं निर्णयं / कार्यं करणीयम् means "to take decision or action promptly by relying on the faith".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search