Feb 7, 2009 13:32
15 yrs ago
French term
bac
French to German
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
Steuerungen
Kann es sein, dass die frz. Terminologie schon selbst etwas komisch ist? Es geht um ein allg. Lastenheft mit div. generellen Vorschriften, z.B. sollen die SPS mit RAM oder EEPROM ausgestattet werden etc. Nun kommt unter "Configuration automate" dieser Punkt:
Laisser trois emplacements libres dans le *bac* principal ou dans les *bacs* secondaires.
Sind das einfach freie Steckplätze entweder im Hauptgehäuse oder sonst in irgendwelchen Nebengehäusen? In der Steuerung geht es ja wohl kaum um Wannen mit Flüssigkeiten...
Laisser trois emplacements libres dans le *bac* principal ou dans les *bacs* secondaires.
Sind das einfach freie Steckplätze entweder im Hauptgehäuse oder sonst in irgendwelchen Nebengehäusen? In der Steuerung geht es ja wohl kaum um Wannen mit Flüssigkeiten...
Proposed translations
(German)
4 | Kasten | Eric Hahn (X) |
Proposed translations
4 hrs
Selected
Kasten
also Haupt- und Nebenkasten
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke an alle, die mir geholfen haben!"
Discussion