Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
yards
Spanish translation:
astillero/apostadero
Added to glossary by
Lydia De Jorge
Feb 5, 2009 04:32
15 yrs ago
1 viewer *
English term
yards
English to Spanish
Tech/Engineering
Transport / Transportation / Shipping
Logistics
"... Al processes between delivery locations, mixers and weighing scales, operating terminales and yards for loading and unloading are completely lodged and stored and archived in databases..."
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | astillero/apostadero | Lydia De Jorge |
4 +1 | muelles de carga y descarga | megane_wang |
4 +1 | playas | msimons |
4 | patios | Henry Hinds |
4 | depósitos/almacenes | margaret caulfield |
Change log
Feb 5, 2009 13:40: Lydia De Jorge changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/11974">Pedro Monreal Marmol's</a> old entry - "yards"" to ""astillero/apostadero""
Proposed translations
+1
10 mins
Selected
astillero/apostadero
.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2009-02-05 13:39:47 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
You're very welcome!
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2009-02-05 13:39:47 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
You're very welcome!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
17 mins
patios
Puede variar de un país a otro, es lo que se usa en México, no señalas el destino (CONTEXTO).
4 hrs
depósitos/almacenes
Personalmente, prefiero "depósitos" (para cargar y descargar)
+1
5 hrs
English term (edited):
yards for loading and unloading
muelles de carga y descarga
En España, te sirve para el área de carga y descarga del almacén.
+1
6 hrs
playas
Trabajo en un astillero y se usa mucho, por ejemplo, la frase "playa de chapas", para referirse a un espacio (generalmente al aire libre) donde se almacenan las chapas para luego ir a arenado/corte.
Discussion