Glossary entry

German term or phrase:

Outsourcing Deal

French translation:

contrat de sous-traitance

Added to glossary by David Baour
Jan 27, 2009 11:44
15 yrs ago
German term

Outsourcing Deal

German to French Marketing Marketing / Market Research
Bonjour,

Dans mon texte de marketing, j'ai la phrase suivante:


X (division d'une entreprise de télécommunications) will im 2010 einen grösseren Outsourcing Deal gewinnen.

Comment traduire cette expression? Merci d'avance!
Change log

Jan 30, 2009 11:12: David Baour changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/123115">David Baour's</a> old entry - "Outsourcing Deal"" to ""contrat de sous-traitance""

Proposed translations

7 hrs
Selected

contrat de sous-traitance

C'est plutôt cela qui me vient à l'esprit et que j'ai entendu en entreprises françaises.

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Salut Emmanuelle et merci pour cette réponse. Bonne journée!"
13 mins

commande (ou transation)´externalisation

conclusion d´une affaire majeure ....)

--------------------------------------------------
Note added at 14 Min. (2009-01-27 11:58:33 GMT)
--------------------------------------------------

transaction d´externalisation it should read
Something went wrong...
14 mins

contrat d'externalisation

ou activités d'externalisation.
Le reste de la phrase sera à formuler en conséquence.
Something went wrong...
11 hrs

contrat d'impartition

au canada en particulier.
Synonyme d'externalisation
Example sentence:

HP et la CIBC annoncent un contrat d'impartition et d'achat d'une valeur de 2 milliards $ (CAN) dans le cadre de la coentreprise INTRIA-HP

http://h41131.www4.hp.com/ca/fr/pr/09172002a.html

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search