Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
aggressione del cibo
English translation:
oral/dental/eating aggression
Italian term
aggressione
Il testo parla del significato del bocca e dei denti a livello psicologico.
Aggressione del cibo si riferisce all'atto fisico, quasi animalesco, primordiale, di attaccare, lacerare il cibo con i denti.
Spero di essere stata sufficientemente chiara.
Spiacente, ma non posso aggiungere molto altro. In ogni caso si tratta squisitamente di psicologia.
Non trovo riferimenti pertinenti e sono in dubbio su come rendere questo concetto in maniera concisa e, ovviamente, non posso utilizzare l'espressione "food aggression" che ha ben altro significato.
Qualche brillante idea all'orizzonte? Grazie in anticipo
4 +4 | oral aggression | Joseph Tein |
3 | eating aggression | James (Jim) Davis |
dental aggression | Mirra_ |
Feb 3, 2009 17:20: Joseph Tein Created KOG entry
Feb 3, 2009 17:33: Joseph Tein changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/578038">Joseph Tein's</a> old entry - "aggressione del cibo"" to ""oral/dental/eating aggression""
Proposed translations
oral aggression
Hope this helps :)
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2009-01-26 18:32:31 GMT)
--------------------------------------------------
I find 'dental' aggression less often in Google in this context, but for a translator-dentist this might be a more appropriate term :) and more seriously 'dental' aggression might be a better, more specific term to indicate biting and attacking food:
"Perls described its origins in what he called "dental aggression," the biting off and chewing up of one's experience in order to absorb the parts of it one needs and get rid of what one doesn't. "
See: http://www.gestalt.org/phgintro.htm
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-01-26 20:07:31 GMT)
--------------------------------------------------
For all of us interested in Italian-style Gestalt therapy, I just came across an interesting site: http://www.eagt.org/biblio/Italian_Bibliography_2002.htm
See especially the reference by Spagnuolo:
"La Formazione ln Gestalt Terapia. Come la prospettiva dell'aggressione dentale modifica il concetto tradizionale di formazione, "
I think now that 'dental' aggression is a better expression in this case, as Mirra is saying.
" a lot of what Perls had to say on the nature of hunger and oral aggression. ..."
" Central to Fritz and Laura Perls' modifications of psychoanalysis was the concept of "dental or oral aggression". In "Ego, Hunger and Aggression" (1944), ..."
Thanks Joseph, very interesting indeed. Actually my dentistry degree dissertation was an experimental work on "dental psychology" and therefore I should know better, but most of my books are in Italy... |
agree |
Ieda Pierluca
: I agree.
32 mins
|
muito obrigado :)
|
|
agree |
Mirra_
: yes *dental aggression* :)
1 hr
|
grazie Mirra
|
|
agree |
Rachel Fell
: dental agg. here - http://tinyurl.com/cjl9vs http://tinyurl.com/blm52r
5 hrs
|
Hi Rachel. Thank you.
|
|
agree |
James (Jim) Davis
: Touchè
7 days
|
Ciao Jim. Thanks.
|
eating aggression
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-01-27 05:07:30 GMT)
--------------------------------------------------
I won't find any Joseph, but of course you won't find any on "aggressione del cibo" in Italian either, unlike "aggressione orale":
http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&sourceid=desk... which does have some psychological currency in Italian.
I would say that "aggressione orale" is the correct translation of "oral aggression", a very common concept in Freudian psychology which is all about biting chewing and of course suckling:
http://www.google.com/search?source=ig&hl=en&rlz=&=&q="oral ...
So something different is needed for "aggressione del cibo" which does have a focus on "cibo". Maybe I should have put this in a discussion.
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2009-02-01 10:40:18 GMT)
--------------------------------------------------
I think that frequency of use is an important factor in translation. Often a heavily used standard term should be translated with an equally heavily used standard term and a rare, unique in this case, term with an equally rare term. Of course I prefix this with often.
Thanks Jim. |
neutral |
Joseph Tein
: Ciao Jim :) ... you won't find many references in the literature on 'eating' aggression.//.Hi Jim ... You make a good point about the specific 'cibo' term; the translation will depend on the overall focus of the text, I think.
21 mins
|
Reference comments
dental aggression
http://www.akribi-consulting.com/html/training.htm
vedi anche
http://www.google.it/search?hl=it&q="dental aggression"&meta...
e attenzione ad altre possibilità perché come già giustamente consideravi rischi poi di invadere il territorio dei disordini alimentari (che in parte è connesso all'argomento, ovviamente, ma in parte no)
Discussion
take care, e spero che non ti sei presa quella che circola qui in Europa perché è veramente brutta (e lungaaaa, lo so per esperienza diretta :/)
Qualora riuscissi ad avere qualche chiarimento vi faccio sapere e ve ne rendo partecipi.
Grazie ancora per tutto.
Ho ancora qualche incertezza sul termine, in effetti, ma nel frattempo non ho avuto modo di contattare l'autore e Proz ha iniziato a mandarmi i messaggi per chiudere la domanda...quindi devo comunque prendere una decisione al riguardo.
Grazie per tutti gli interventi e commenti, sempre apprezzati.
Buona giornata!
vorrei fortemente appoggiare la proosta di *dental aggression° vs. 'oral aggression'
1- perché la prima è l'esatta traduzione (vedi ref.) del tuo testo originale
2 - perché invece parlare di 'oral aggression' sarebbe tutt'altro paio di maniche in quanto facilmente confondibile/sovrapponibile con l'aggressività verbale
ciao :)