Jan 22, 2009 21:32
15 yrs ago
5 viewers *
Polish term
to bowiem
Homework / test
Polish to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Ostateczny plan pomocy dla amerykańskiej motoryzacji to bowiem polityczny kompromis uzgodniony między Demokratami dominującymi w Kongresie i Białym Domem, w którym rządzi jeszcze Bush.
Proposed translations
(English)
3 +2 | is actually | Jerzy Matwiejczuk |
4 | is nothing but | Tomasz Kościuczuk |
4 | it is | legato |
4 | this is because (the plan) is/(the plan) being/with (the plan) a | literary |
3 | ..., as | allp |
Proposed translations
+2
1 day 18 hrs
Selected
is actually
Albo "is in fact"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
10 mins
is nothing but
Oto możliwy sposób wzmocnienia treści, którą wprowadza "bowiem".
24 mins
..., as
Wygląda na to, że to zdanie ma związek z poprzednim i stąd wzięło się "bowiem". Można więc rozważyć połączenie tych zdań przez "as": ...as the ultimate plan... is a political compromise...
albo bez "as", ale też w połączeniu z poprzednim zdaniem: ..., the ultimate plan... being a compromise...
albo bez "as", ale też w połączeniu z poprzednim zdaniem: ..., the ultimate plan... being a compromise...
19 hrs
it is
.
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2009-01-23 16:43:17 GMT)
--------------------------------------------------
Albo samo "is", zależy, jak zbudujesz zdanie.
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2009-01-23 16:43:17 GMT)
--------------------------------------------------
Albo samo "is", zależy, jak zbudujesz zdanie.
22 days
this is because (the plan) is/(the plan) being/with (the plan) a
Tego typu konstrukcje
Something went wrong...