Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
pigeage
English translation:
punching down or breaking of the cap
Added to glossary by
Mark Nathan
Jan 20, 2009 22:04
15 yrs ago
6 viewers *
French term
pigeage
French to English
Other
Wine / Oenology / Viticulture
vinification techniques
"par des opérations de pigeage et de remontage nous favorisons l’extraction des tanins et de la couleur"
from research, it's a kind of dipping or soaking, but I'm stuck for the correct wine-speak term in EN.
from research, it's a kind of dipping or soaking, but I'm stuck for the correct wine-speak term in EN.
Proposed translations
(English)
4 +4 | punching down or breaking of the cap | Mark Nathan |
Change log
Jan 22, 2009 21:12: Mark Nathan Created KOG entry
Proposed translations
+4
3 mins
Selected
punching down or breaking of the cap
http://winecase.wordpress.com/tag/pigeage/
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2009-01-20 22:08:35 GMT)
--------------------------------------------------
The cap or crust of grapes skins, seeds etc. that forms on the top of the must during fermentation.
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2009-01-20 22:08:35 GMT)
--------------------------------------------------
The cap or crust of grapes skins, seeds etc. that forms on the top of the must during fermentation.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks Mark. I think the solitude of your answer demonstrates that there is not in fact a single EN jargon term.
In fact for the current translation (for a general audience), for both this and "remontage", I retained the FR term with a brief explanation.
Thanks for the links too, they're a useful resource."
Something went wrong...