Glossary entry

Spanish term or phrase:

La exposición "Inaudito, la aventura de oír"

Italian translation:

inaudito: l'avventura dell'ascolto

Added to glossary by MelissiM
Jan 20, 2009 09:37
15 yrs ago
Spanish term

La exposición "Inaudito, la aventura de oír"

Spanish to Italian Art/Literary Tourism & Travel si tratta del titolo di una mostra
Qualche suggerimento per il titolo. Grazie!
Change log

Jan 25, 2009 11:22: MelissiM Created KOG entry

Proposed translations

+1
2 mins
Selected

inaudito: l'avventura dell'ascolto

Io manterrei il gioco di parole, e mi sembra che così "suoni" bene come titolo per una mostra. Cristina

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2009-01-20 09:44:30 GMT)
--------------------------------------------------

potresti anche, se preferisci (dipende dal contesto, e lo conosci solo tu), giocare sul significato di avventura come CASO: la casualità del poter sentire/il caso di sentirci, o simili. Riciao

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2009-01-20 10:08:19 GMT)
--------------------------------------------------

bene, allora se vuoi sottolineare la cosa, io userei "inaudito: il caso di sentirci" (o di sentire, se ti paice di più). PS: la tradu di Cristina Racca è molto molto bella, ma forse troppo poetica e generica. Mi piace un sacco, ma se ho capito bene tu cerchi una cosa più... scientifico/letterale?

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-01-20 12:35:09 GMT)
--------------------------------------------------

sai, secondo me dipende da DOVE deve finire questo titolo: voglio dire, se è per la locandina, meno parole costano meno (il cliente lo nota subito, lo sappiamo!); se invece è per un libretto descrittivo o simili, allora giocherei con l'idea più suggestiva... ciao, buon appetito
Note from asker:
Si, si tratta di un gioco di parole in cui si vuole risaltare l'udito come uno dei sensi importanti e a volte sottovalutato dell'essere umano.
Ciao, anch'io fin dall'inizio mi ero mantenuto sul gioco di parole ed ha funzionato anche se poi l'ho lasciato così: Inaudito: l'avventura di ascoltare. Un saluto e buona domenica. Filo
Peer comment(s):

agree Maria Assunta Puccini : Mi piace molto anche la seconda... Grazie e buona serata a te!
9 hrs
grazie maria assunta, e buona serata
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie per il suggerimento anche se le altre proposte erano altrettanto belle. Un saluto e a presto. Filo"
1 hr

Inaudito: l'affascinante esperienza della percezione uditiva

Un altro possibile suggerimento che crea sempre un gioco di parole.
Ciao.
Something went wrong...
14 mins

Mai sentito prima... viaggio nel mondo dei suoni

Una alternativa un pò più libera che mantiene comunque il gioco di parole.

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2009-01-20 12:00:02 GMT)
--------------------------------------------------

L'idea mi è venuta leggendo questo passaggio in cui si spiega la finalità della mostra.

...De esta manera los visitantes pueden constatar por sí mismos hasta qué punto influye este sentido en su percepción del mundo, en sus recuerdos y en su relación con los demás...
http://www.lasprovincias.es/valencia/ocio/noticias/exposicio...

In pratica una serie di esperienze uditive che rendono consapevoli dell'importanza di questo senso. "Mai sentito prima" nel senso che pur trattandosi di suoni noti, non sono mai stati analizzati cercando di capire cosa c'è oltre il suono stesso (emozioni, ecc.)

Sono d'accordo, come ha scritto Cristina, che se si vuole sottolineare l'aspetto scientifico ed educativo della mostra, è più immediata una traduzione letterale. Ma penso anche che trattandosi di una mostra itinerante nei Musei delle Scienze di diverse città, sia già chiara la base "scientifica" del progetto. Un titolo che crei un pò di enfasi può allo stesso modo attirare l'attenzione del pubblico...

In questo tipo di traduzioni, comunque la scelta è molto soggettiva. Vanno bene tutte!

Ciao




Peer comment(s):

neutral MelissiM : è favolosa... io starei più sul letterale, se non si tratta di un romanzo, ma se fosse un romanzo: bellissima! cris
18 mins
Grazie Cristina!
Something went wrong...
+2
3 hrs
Spanish term (edited): La exposición \"Inaudito, la aventura de oír\"

Il nostro udito: un amico silenzioso!

Considerando lo spirito con cui s'intende trattare il tema, almeno da quanto emerge in base alla tua precisazione, questa potrebbe essere una possibile variante, anche se più libera.

Te ne segnalo poi ancora un'altra:

- Silenzio, parla l'udito!

--------------------------------------------------
Note added at 17 ore (2009-01-21 02:49:12 GMT)
--------------------------------------------------

Ecco invece l'altra formulazione a cui accennavo prima:

- L'udito: una meraviglia che non è giusto tacere!
Peer comment(s):

agree MelissiM : bella la seconda, e concisa, adatta a uno slogan. Ciao. cristina
53 mins
Ciao Cristina e molte grazie per il tuo apprezzamento! :) A parte questa me ne sono venute in mente alcune altre (che forse aggiungerò)...
agree Maria Assunta Puccini : Belle ambedue, ma pure io preferisco decisamente la seconda. Ciao e buona serata, Oscar!
5 hrs
Altettanto a te Maria Assunta e molte grazie! ;-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search