Jan 11, 2009 18:41
15 yrs ago
1 viewer *
German term

eskalieren

German to Polish Other Other
Podane są wymagania, jakie dostawcy koncernu OEM muszą uwzględnić w swojej ofercie. I dalej:
"Verbliebene Abweichungen zu den Anforderungen sind dem Ansprechpartner der Qualitätssicherung des Konzerns [OEM] schriftlich anzuzeigen und ggf. zu eskalieren (Gap-Analyse)."
Proposed translations (Polish)
4 eskalować

Proposed translations

3 hrs
Selected

eskalować

należy przetłumaczyć 'eskalować', a oznacza to:
przekazanie problemów na wyższy poziom kompetencji
http://www.microsoft.com/poland/services/microsoftservices/e...
tu zostało wszystko powiedziane:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_polish/it_information_t...
Peer comment(s):

agree André Lindemann
11 hrs
dziękuję
disagree Jacek Zukowski : przekazać na wyższy poziom kompetencji - tak, ale nie ekalować; eskalacja oznacza intensyfikację, wzmocnienie i nawet co podaje Microsoft nie jest wolne od błędów, także językowych
12 hrs
to nie tylko Microsoft, pojęcie zadomowiło się już nie tylko w branży IT i nie da się zakazać jego używania
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzięki za naprowadzenie."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search