Glossary entry

Portuguese term or phrase:

IRN

German translation:

Zentralstelle der Register und Notariate

Added to glossary by Tina Heidland
Jan 5, 2009 08:32
15 yrs ago
2 viewers *
Portuguese term

IRN

Portuguese to German Law/Patents Law (general)
So, jetzt mit richtiger Sprachrichtungsangabe!
Gibt es dafür eine offizielle Übersetzung ins Deutsche?

IRN = Instituto dos Registos e do Notariado
Change log

Jan 12, 2009 08:26: Tina Heidland changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/624414">Tina Heidland's</a> old entry - "IRN"" to ""Zentralstelle der Register und Notariate""

Discussion

Ursula Dias Jan 5, 2009:
Hallo Tina! Ich lass bei solchen Begriffen meist die Abkürzung stehen und mach ein AdÜ dran. Als Übersetzung würde ich dann die von adosanis nehmen. Beim IRN werden ja vor allem die Geburts- und PersonenstandsREGISTER geführt.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

Zentralstelle der Register und Notariate

Peer comment(s):

agree Ursula Dias
51 mins
agree Barbara von Ahlefeldt-Dehn : Aber auf jeden Fall nur als AdÜ zur port. Abkürzung und Bezeichnung oder in Klammern als Erläuterung der port. Abkürzung. (siehe Ursulas Kommentar)
1 day 3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke schön!"
51 mins

Wohl kaum

Aufgrund der unterschiedlichen Legislative gibt es sehr wahrscheinlich keine derartige Zentralstelle in Deutschland. Daher würde ich die Abkürzung mit anschließender port. Bezeichnung sowie deutscher Übersetzung anführen, z. B. Zentralstelle für Eintragungen und Notariatsangelegenheiten.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search