Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Get them on the ground.
Russian translation:
опустить с небес на землю, приземлить
Added to glossary by
Vitaliy Shkonda
Dec 17, 2008 08:05
15 yrs ago
English term
Get them on the ground.
English to Russian
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
Sayins
Какое русское выражение может соответствовать этой английской фразе? Контекста нет.
Proposed translations
(Russian)
3 +2 | опустить с небес на землю, приземлить | andress |
3 +2 | уложить на лопатки | Igor Savenkov |
3 | см. ниже (в полном отсутствии контекста - несколько вариантов) | Angela Greenfield |
Proposed translations
+2
6 mins
Selected
опустить с небес на землю, приземлить
а можно даже и "вернуть к действительности"
--------------------------------------------------
Note added at 3 дн10 час (2008-12-20 18:22:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Спасибо за выбор!
--------------------------------------------------
Note added at 3 дн10 час (2008-12-20 18:22:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Спасибо за выбор!
Peer comment(s):
neutral |
Mark Vadim Bukat
: down to the ground было бы возвращение к действительности.
2 mins
|
надо смотреть контекст
|
|
agree |
Katia Gygax
: Я бы тоже поняла как "вернуть к реальности"
1 hr
|
Спасибо!
|
|
agree |
Igor Savenkov
: тоже возможный вариант
14 hrs
|
Спасибо!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо, andress, за наиболее подходящий ответ!"
+2
6 mins
уложить на лопатки
В прямом или переносном смысле.
you have to **get them on the ground** or else they can get you alot better because they have longer arms join wrestling cause they teach you take downs that ...
answers.yahoo.com/question/index?qid=20081216170728AASMIkR
you have to **get them on the ground** or else they can get you alot better because they have longer arms join wrestling cause they teach you take downs that ...
answers.yahoo.com/question/index?qid=20081216170728AASMIkR
8 hrs
см. ниже (в полном отсутствии контекста - несколько вариантов)
Я так понимаю, что прямое значение этого выражения вы и сами знаете (завалить человека, посадить самолет и т.п.), поэтому приводить его не буду.
Переносные значения
1) запустить что-то в работу/в производство
Пример: Lawmakers need to be educated about the role the nonprofit world can play in furthering their goals for society, he said. “This is a place when they can move things quickly, get them on the ground working.” http://philanthropy.com/news/updates/5864/wall-street-crisis...
2) подготовить и запустить в работу специалистов/рабочую силу (т.е. сходно со словом "выпустить" после учебного курса и т.п.)
3) перебросить рабочую силу/военное подразделение с объекта на объект
Our view is that when our customer asks for a project team, we want to get them on the ground as fast as possible and react quickly. http://www.thehindubusinessline.com/ew/2006/04/10/stories/20...
The 10th have been deployed to mount search and rescue missions for pilots downed over Afghanistan. And also to establish a precedent, get them on the ground in Uzbekistan even if they don't have any mission, because you have to get them in early if at all — it's a lot easier to get them in there before the shooting starts than after. And they'll also be used in conjunction with special forces if Osama Bin Laden's whereabouts can be established http://www.time.com/time/nation/article/0,8599,178852,00.htm...
... there are a bunch of people out there that do this better than the government," and figure out how to get them on the ground with the funds they need. http://content.healthaffairs.org/cgi/content/full/26/5/w644?...
Переносные значения
1) запустить что-то в работу/в производство
Пример: Lawmakers need to be educated about the role the nonprofit world can play in furthering their goals for society, he said. “This is a place when they can move things quickly, get them on the ground working.” http://philanthropy.com/news/updates/5864/wall-street-crisis...
2) подготовить и запустить в работу специалистов/рабочую силу (т.е. сходно со словом "выпустить" после учебного курса и т.п.)
3) перебросить рабочую силу/военное подразделение с объекта на объект
Our view is that when our customer asks for a project team, we want to get them on the ground as fast as possible and react quickly. http://www.thehindubusinessline.com/ew/2006/04/10/stories/20...
The 10th have been deployed to mount search and rescue missions for pilots downed over Afghanistan. And also to establish a precedent, get them on the ground in Uzbekistan even if they don't have any mission, because you have to get them in early if at all — it's a lot easier to get them in there before the shooting starts than after. And they'll also be used in conjunction with special forces if Osama Bin Laden's whereabouts can be established http://www.time.com/time/nation/article/0,8599,178852,00.htm...
... there are a bunch of people out there that do this better than the government," and figure out how to get them on the ground with the funds they need. http://content.healthaffairs.org/cgi/content/full/26/5/w644?...
Discussion