Glossary entry

Albanian term or phrase:

personat e pastrehe qiramarres

English translation:

displaced individuals renting

Added to glossary by Silke Blumbach
Dec 8, 2008 16:15
15 yrs ago
Albanian term

personat e pastrehe qiramarres

Albanian to English Law/Patents Construction / Civil Engineering
Ne mendimin tim kjo eshte kontradikte: ose nje person eshte i pastrehe dhe atehere nuk ka banese qe merr me qira, ose eshte qiramarres dhe atehere nuk eshte i pastrehe (apo i "pasatrehe").
As "ish-prone private" nuk me duket shume logjike.
Nejse... si thoni ju?

"Deklarat noteriale e pronarit per personat e pasatrehe qiramarraes ne ish-prone private ,nese ka ose jo ."

Proposed translations

+3
52 mins
Selected

Displaced individuals renting

"Deklarat noteriale e pronarit per personat e pasatrehe qiramarraes ne ish-prone private ,nese ka ose jo ."
Notarized statement of the owner regarding displaced former owners renting the former private property, if available.

Provo këtë. Është pak më larg si kuptim, por bëhet fjalë pikërisht për ata individualë të cilët nuk mundën të privatizojnë banesat e tyre për shkak të daljes së pronarëve të tjerë, por që nuk kanë të ardhura të mjaftueshme për t'u vendosur diku tjetër. Shteti i quan këta të pastrehë dhe lejon të jetojnë në të njëjtat banesa me qera. Deri më sot ky problem vazhdon të jetë i pazgjidhur.
Peer comment(s):

agree Monika Coulson
2 hrs
faleminderit
agree Eva T
2 hrs
faleminderit
agree Sherefedin MUSTAFA
2 hrs
faleminderit
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Faleminderit te gjitheve per shpjegimet! Tani duhet te gjej nje zgjidhje ne gjermanisht..."
9 mins

People/leasers who do not own immovable properties / homes

Edhe këtu ke shumë të drejtë. Tani, ky dokument dueht parë pak në kontekst. Ndoshta ata e kanë fjalën për persona të shpronësuar, apo të ngelur pa banesë për shumë arsye dhe që tani kanë hyrë nga halli me qera diku. Kjo ka ndoshur shpesh në disa zona të Shqipërisë dhe ndoshta edhe në Kosovë, por nuk njoh rrethana.

Sa për termin tjetër, sipas rregullave të kudoz duhet të postosh një kudoz të ri ;)).
Something went wrong...
29 mins

individuals of homeless status, tenants in...

Statusin e te pastrehut ne Shqiperi e marrin ata qe nuk e *zoterojne* nje banese. Dmth edhe nese je qiramarres diku, perseri mund te konsiderohesh i pastrehe.
Peer comment(s):

agree Fabiana Papastefani-Pezzoni : Shumë e saktë kjo Alban.
46 mins
Shume thanks Fabiana :)
disagree Eva T : Tingëllon kaq keq në anglishten zyrtare... Banoj me vite në SHBA dhe asnjëherë nuk përdoret kështu.
2 hrs
Something went wrong...
+1
2 days 8 hrs

renters/tenants who do not own a property of their own

Per te perkthyer si duhet kete fjali, duhet pa tjeter konteksti i gjere. Edhe ne shqip eshte shume e veshtire per tu kuptuar. Po te perdorim fjalen homeless, konotacioni ne anglisht eshte krejt tjeter nga situata e personave te cilet banojne me qira ne nje shtepi e cila ka qene private, eshte shtetezuar dhe kalon perseri ne dore te pronarit. Perkthimi fjale per fjale nuk do te kishte vend ketu. Nevojitet parafrazimi.
Perrkthimi:
Noterized statement by the owner of a private property (domicile) regarding renters, if any, who do not own a property of their own.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days8 hrs (2008-12-11 00:40:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Sorry about perrkthimi:)
Peer comment(s):

agree Eva T
6 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search